TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:54:15 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十二冊 No. 1646《成實論》CBETA 電子佛典 V1.18 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhị sách No. 1646《thành thật luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.18 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 成實論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 32, No. 1646 thành thật luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.18, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 成實論卷第七 thành thật luận quyển đệ thất     訶梨跋摩造     Ha lê bạt ma tạo     姚秦三藏鳩摩羅什譯     Diêu Tần Tam Tạng Cưu-ma La-thập dịch   不相應行品第九十四   bất tướng ứng hạnh/hành/hàng phẩm đệ cửu thập tứ 心不相應行。 tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。 謂得不得無想定滅盡定無想處命根生滅住異老死名眾句眾字眾凡夫法 vị đắc bất đắc vô tưởng định diệt tận định vô tưởng xứ/xử mạng căn sanh diệt trụ/trú dị lão tử danh chúng cú chúng tự chúng phàm phu Pháp 等。得者。諸法成就為眾生故有得。 đẳng 。đắc giả 。chư pháp thành tựu vi/vì/vị chúng sanh cố hữu đắc 。 眾生成就現在世五陰名為得。 chúng sanh thành tựu hiện tại thế ngũ uẩn danh vi đắc 。 又過去世中善不善業未受果報眾生成就是法。 hựu quá khứ thế trung thiện bất thiện nghiệp vị thọ quả báo chúng sanh thành tựu thị pháp 。 如經中說是人成就善法亦成就不善法。問曰。有人言。 như Kinh trung thuyết thị nhân thành tựu thiện Pháp diệc thành tựu bất thiện pháp 。vấn viết 。hữu nhân ngôn 。 過去善不善身口業成就。 quá khứ thiện bất thiện thân khẩu nghiệp thành tựu 。 如出家人成就過去戒律儀。是事云何。答曰。是皆成就。 như xuất gia nhân thành tựu quá khứ giới luật nghi 。thị sự vân hà 。đáp viết 。thị giai thành tựu 。 所以者何。經中說。若人為罪福。 sở dĩ giả hà 。Kinh trung thuyết 。nhược/nhã nhân vi/vì/vị tội phước 。 即是已所有二事常追其身。猶影隨形。又經中說。 tức thị dĩ sở hữu nhị sự thường truy kỳ thân 。do ảnh tùy hình 。hựu Kinh trung thuyết 。 殃福不朽謂能得果。若不成就罪福業者。 ương phước bất hủ vị năng đắc quả 。nhược/nhã bất thành tựu tội phước nghiệp giả 。 不應得果。則失諸業。問曰。過去律儀不應成就。 bất ưng đắc quả 。tức thất chư nghiệp 。vấn viết 。quá khứ luật nghi bất ưng thành tựu 。 所以者何。汝言過去法滅未來未有。 sở dĩ giả hà 。nhữ ngôn quá khứ pháp diệt vị lai vị hữu 。 現在不能常有善心。云何成就戒律儀耶。答曰。 hiện tại bất năng thường hữu thiện tâm 。vân hà thành tựu giới luật nghi da 。đáp viết 。 是人現在律儀成就非過去也。 thị nhân hiện tại luật nghi thành tựu phi quá khứ dã 。 如以現染故染。如是以現在戒故名為持戒。 như dĩ hiện nhiễm cố nhiễm 。như thị dĩ hiện tại giới cố danh vi trì giới 。 不以過去。但以先受不捨故名成就過去。問曰。 bất dĩ quá khứ 。đãn dĩ tiên thọ/thụ bất xả cố danh thành tựu quá khứ 。vấn viết 。 有論師言。眾生成就未來世中善不善心。 hữu Luận sư ngôn 。chúng sanh thành tựu vị lai thế trung thiện bất thiện tâm 。 是事云何。答曰。不成就。所以者何。 thị sự vân hà 。đáp viết 。bất thành tựu 。sở dĩ giả hà 。 未作業已得故。是故未來不成就。是名為得。 vị tác nghiệp dĩ đắc cố 。thị cố vị lai bất thành tựu 。thị danh vi/vì/vị đắc 。 無別有心不相應法名為得。與此相違名為不得。 vô biệt hữu tâm bất tướng ứng Pháp danh vi đắc 。dữ thử tướng vi danh vi bất đắc 。 亦無別有不得法也。無想定者。無此定法。 diệc vô biệt hữu bất đắc pháp dã 。vô tưởng định giả 。vô thử định pháp 。 所以者何。凡夫不能滅心心數法。後當說。 sở dĩ giả hà 。phàm phu bất năng diệt tâm tâm số Pháp 。hậu đương thuyết 。 是心心數法微細難覺故名無想。 thị tâm tâm số Pháp vi tế nạn/nan giác cố danh vô tưởng 。 無想處亦如是。滅盡定者。心滅無行故名滅盡。 vô tưởng xứ/xử diệc như thị 。diệt tận định giả 。tâm diệt vô hạnh/hành/hàng cố danh diệt tận 。 無有別法猶如泥洹。命根者。 vô hữu biệt pháp do như nê hoàn 。mạng căn giả 。 以業因緣故五陰相續名命。是命以業為根故說命根。生者。 dĩ nghiệp nhân duyên cố ngũ uẩn tướng tục danh mạng 。thị mạng dĩ nghiệp vi/vì/vị căn cố thuyết mạng căn 。sanh giả 。 五陰在現在世名生。捨現在世名滅。 ngũ uẩn tại hiện tại thế danh sanh 。xả hiện tại thế danh diệt 。 相續故住。是住變故名為住異。 tướng tục cố trụ/trú 。thị trụ/trú biến cố danh vi trụ/trú dị 。 非別有法名生住滅。又佛法深義。 phi biệt hữu pháp danh sanh trụ diệt 。hựu Phật Pháp thâm nghĩa 。 謂眾緣和合有諸法生。是故無法能生異法。又說。 vị chúng duyên hòa hợp hữu chư Pháp sanh 。thị cố vô Pháp năng sanh dị pháp 。hựu thuyết 。 眼色等是眼識因緣。是中不說有生。是故無生無咎。 nhãn sắc đẳng thị nhãn thức nhân duyên 。thị trung bất thuyết hữu sanh 。thị cố vô sanh vô cữu 。 又說生法等一時生。若法一時生即滅。 hựu thuyết sanh pháp đẳng nhất thời sanh 。nhược/nhã Pháp nhất thời sanh tức diệt 。 是中生等何所為耶。應思是事。又十二因緣中。 thị trung sanh đẳng hà sở vi/vì/vị da 。ưng tư thị sự 。hựu thập nhị nhân duyên trung 。 佛自說生義。 Phật tự thuyết sanh nghĩa 。 諸眾生處處生受諸陰名為生。是故現在世中初得諸陰名生。亦說。 chư chúng sanh xứ xứ sanh thọ/thụ chư uẩn danh vi sanh 。thị cố hiện tại thế trung sơ đắc chư uẩn danh sanh 。diệc thuyết 。 五陰退沒名死。亦說。諸陰衰壞名老。 ngũ uẩn thoái một danh tử 。diệc thuyết 。chư uẩn suy hoại danh lão 。 無別有老死法。名眾者從字生名。 vô biệt hữu lão tử Pháp 。danh chúng giả tùng tự sanh danh 。 如言某人隨字成義名句。諸字名字。有人言。 như ngôn mỗ nhân tùy tự thành nghĩa danh cú 。chư tự danh tự 。hữu nhân ngôn 。 名句字眾是心不相應行。此事不然。 danh cú tự chúng thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。thử sự bất nhiên 。 是法名聲性法入所攝。問曰。凡夫法是心不相應行。是事云何。 thị pháp danh thanh tánh pháp nhập sở nhiếp 。vấn viết 。phàm phu Pháp thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。thị sự vân hà 。 答曰。凡夫法不異凡夫。若別有凡夫法。 đáp viết 。phàm phu Pháp bất dị phàm phu 。nhược/nhã biệt hữu phàm phu Pháp 。 亦應受別有瓶法等。 diệc ưng thọ/thụ biệt hữu bình Pháp đẳng 。 又數量一異合離好醜等法。皆應別有。外瓶書中說瓶異瓶法異。 hựu số lượng nhất dị hợp ly hảo xú đẳng Pháp 。giai ưng biệt hữu 。ngoại bình thư trung thuyết bình dị bình Pháp dị 。 因瓶法知是瓶色異色法異。是事不然。 nhân bình Pháp tri thị bình sắc dị sắc Pháp dị 。thị sự bất nhiên 。 所以者何。法名自體。若汝謂凡夫法異。 sở dĩ giả hà 。Pháp danh tự thể 。nhược/nhã nhữ vị phàm phu Pháp dị 。 則色自無體。應待色法故有。是事不然。 tức sắc tự vô thể 。ưng đãi sắc Pháp cố hữu 。thị sự bất nhiên 。 是故汝不深思故說別有凡夫法。 thị cố nhữ bất thâm tư cố thuyết biệt hữu phàm phu Pháp 。 有諸論師習外典故造阿毘曇。說別有凡夫法等。 hữu chư Luận sư tập ngoại điển cố tạo A-tỳ-đàm 。thuyết biệt hữu phàm phu Pháp đẳng 。 亦有餘論師說別有如法性真際因緣等諸無為法故。 diệc hữu dư Luận sư thuyết biệt hữu như pháp tánh chân tế nhân duyên đẳng chư vô vi/vì/vị Pháp cố 。 應深思此理。勿隨文字。苦諦聚竟。 ưng thâm tư thử lý 。vật tùy văn tự 。khổ đế tụ cánh 。   集諦聚業論中業相品第九十五   tập đế tụ nghiệp luận trung nghiệp tướng phẩm đệ cửu thập ngũ 論者言。已說苦諦竟。集諦今當說。集諦者。 luận giả ngôn 。dĩ thuyết khổ đế cánh 。tập đế kim đương thuyết 。tập đế giả 。 諸業及煩惱。是業有三種。身業口業意業。 chư nghiệp cập phiền não 。thị nghiệp hữu tam chủng 。thân nghiệp khẩu nghiệp ý nghiệp 。 身業者。身所作名身業。是業三種奪命等不善。 thân nghiệp giả 。thân sở tác danh thân nghiệp 。thị nghiệp tam chủng đoạt mạng đẳng bất thiện 。 起迎禮拜等善。斷草等無記。問曰。 khởi nghênh lễ bái đẳng thiện 。đoạn thảo đẳng vô kí 。vấn viết 。 若身所作名身業者。瓶等物亦應是身業。身所作故。 nhược/nhã thân sở tác danh thân nghiệp giả 。bình đẳng vật diệc ưng thị thân nghiệp 。thân sở tác cố 。 答曰。瓶等是身業果。非是身業。因果異故。 đáp viết 。bình đẳng thị thân nghiệp quả 。phi thị thân nghiệp 。nhân quả dị cố 。 問曰。不應有身業。所以者何。 vấn viết 。bất ưng hữu thân nghiệp 。sở dĩ giả hà 。 身所動作名為身業。有為法念念滅故不應有動。答曰。 thân sở động tác danh vi thân nghiệp 。hữu vi Pháp niệm niệm diệt cố bất ưng hữu động 。đáp viết 。 是事念念滅品中已答。 thị sự niệm niệm diệt phẩm trung dĩ đáp 。 所謂法於餘處生時損益他。是名身業。問曰。若爾者。 sở vị Pháp ư dư xứ sanh thời tổn ích tha 。thị danh thân nghiệp 。vấn viết 。nhược nhĩ giả 。 身即身業以餘處生故。非身所作名為身業。答曰。 thân tức thân nghiệp dĩ dư xứ sanh cố 。phi thân sở tác danh vi thân nghiệp 。đáp viết 。 身是作業之具。 thân thị tác nghiệp chi cụ 。 身於餘處生時集罪福名為業。是故身非業也。問曰。集罪福是無作。 thân ư dư xứ sanh thời tập tội phước danh vi nghiệp 。thị cố thân phi nghiệp dã 。vấn viết 。tập tội phước thị vô tác 。 身作云何。答曰。身餘處生時有所造作。 thân tác vân hà 。đáp viết 。thân dư xứ sanh thời hữu sở tạo tác 。 名為身作。問曰。是身作或善或不善。 danh vi thân tác 。vấn viết 。thị thân tác hoặc thiện hoặc bất thiện 。 而身不然。是故非身所作。答曰。隨心力故。 nhi thân bất nhiên 。thị cố phi thân sở tác 。đáp viết 。tùy tâm lực cố 。 身餘處生時能集業。是故集名善不善。 thân dư xứ sanh thời năng tập nghiệp 。thị cố tập danh thiện bất thiện 。 非直是身。口業亦爾。 phi trực thị thân 。khẩu nghiệp diệc nhĩ 。 非直音聲語言以心力隨音聲語言所集善惡是名口業。意業亦如是。 phi trực âm thanh ngữ ngôn dĩ tâm lực tùy âm thanh ngữ ngôn sở tập thiện ác thị danh khẩu nghiệp 。ý nghiệp diệc như thị 。 若決定心我殺是眾生。 nhược/nhã quyết định tâm ngã sát thị chúng sanh 。 爾時集罪福亦如是。問曰。如從身口別有業。 nhĩ thời tập tội phước diệc như thị 。vấn viết 。như tùng thân khẩu biệt hữu nghiệp 。 意與意業為即為異答曰。二種。或意即意業。 ý dữ ý nghiệp vi/vì/vị tức vi/vì/vị dị đáp viết 。nhị chủng 。hoặc ý tức ý nghiệp 。 或從意生業。若決定意殺眾生是不善意。 hoặc tùng ý sanh nghiệp 。nhược/nhã quyết định ý sát chúng sanh thị bất thiện ý 。 亦是意業。 diệc thị ý nghiệp 。 是業能集罪勝身口業若未決定心是意則與業異。問曰。 thị nghiệp năng tập tội thắng thân khẩu nghiệp nhược/nhã vị quyết định tâm thị ý tức dữ nghiệp dị 。vấn viết 。 已知作相從作生異集業。何者為相。答曰。是即名無作。問曰。 dĩ tri tác tướng tùng tác sanh dị tập nghiệp 。hà giả vi/vì/vị tướng 。đáp viết 。thị tức danh vô tác 。vấn viết 。 但身口有無作。意無無作。答曰。不然。 đãn thân khẩu hữu vô tác 。ý vô vô tác 。đáp viết 。bất nhiên 。 所以者何。是中無有因緣。但身口業有無作。 sở dĩ giả hà 。thị trung vô hữu nhân duyên 。đãn thân khẩu nghiệp hữu vô tác 。 而意無無作。又經中說二種業。若思若思已。 nhi ý vô vô tác 。hựu Kinh trung thuyết nhị chủng nghiệp 。nhược/nhã tư nhược/nhã tư dĩ 。 思即是意業。思已三種。從思集業及身口業。 tư tức thị ý nghiệp 。tư dĩ tam chủng 。tùng tư tập nghiệp cập thân khẩu nghiệp 。 是意業最重。後當說。從重業所集名無作。 thị ý nghiệp tối trọng 。hậu đương thuyết 。tùng trọng nghiệp sở tập danh vô tác 。 常相續生故。知意業亦有無作。 thường tướng tục sanh cố 。tri ý nghiệp diệc hữu vô tác 。   無作品第九十六   vô tác phẩm đệ cửu thập lục 問曰。何法名無作。答曰。因心生罪福。 vấn viết 。hà Pháp danh vô tác 。đáp viết 。nhân tâm sanh tội phước 。 睡眠悶等。是時常生。是名無作。如經中說。 thụy miên muộn đẳng 。Thị thời thường sanh 。thị danh vô tác 。như Kinh trung thuyết 。 若種樹園林造井橋梁等。 nhược/nhã chủng thụ/thọ viên lâm tạo tỉnh kiều lương đẳng 。 是人所為福晝夜常增長。問曰。有人言。作業現可見。 thị nhân sở vi/vì/vị phước trú dạ thường tăng trưởng 。vấn viết 。hữu nhân ngôn 。tác nghiệp hiện khả kiến 。 若布施禮拜殺害等是應有。無作業不可見故無。 nhược/nhã bố thí lễ bái sát hại đẳng thị ưng hữu 。vô tác nghiệp bất khả kiến cố vô 。 應明此義。答曰。若無無作則無離殺等法。問曰。 ưng minh thử nghĩa 。đáp viết 。nhược/nhã vô vô tác tức vô ly sát đẳng Pháp 。vấn viết 。 離名不作。不作則無法。如人不語時。 ly danh bất tác 。bất tác tức vô Pháp 。như nhân bất ngữ thời 。 無不語法生。如不見色時。亦無不見法。答曰。 vô bất ngữ Pháp sanh 。như bất kiến sắc thời 。diệc vô bất kiến Pháp 。đáp viết 。 因離殺等得生天上。若無法云何為因。 nhân ly sát đẳng đắc sanh Thiên thượng 。nhược/nhã vô Pháp vân hà vi nhân 。 問曰。不以離故生天。以善心故。答曰。 vấn viết 。bất dĩ ly cố sanh thiên 。dĩ thiện tâm cố 。đáp viết 。 不然。經中說。精進人隨壽得福多。 bất nhiên 。Kinh trung thuyết 。tinh tấn nhân tùy thọ đắc phước đa 。 故久受天樂。若但善心云何能有多福。 cố cửu thọ/thụ Thiên nhạc 。nhược/nhã đãn thiện tâm vân hà năng hữu đa phước 。 是人不能常有善心故。又說。 thị nhân bất năng thường hữu thiện tâm cố 。hựu thuyết 。 種樹等福德晝夜常增長。又說。持戒堅固若無無作。 chủng thụ/thọ đẳng phước đức trú dạ thường tăng trưởng 。hựu thuyết 。trì giới kiên cố nhược/nhã vô vô tác 。 云何當說福常增長及堅持戒。又非作即是殺生。 vân hà đương thuyết phước thường tăng trưởng cập kiên trì giới 。hựu phi tác tức thị sát sanh 。 作次第殺生法生。然後得殺罪。如教人殺。 tác thứ đệ sát sanh Pháp sanh 。nhiên hậu đắc sát tội 。như giáo nhân sát 。 隨殺時教者得殺罪。故知有無作。又意無戒律儀。 tùy sát thời giáo giả đắc sát tội 。cố tri hữu vô tác 。hựu ý vô giới luật nghi 。 所以者何。若人在不善無記心若無心。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã nhân tại bất thiện vô kí tâm nhược/nhã vô tâm 。 亦名持戒。 diệc danh trì giới 。 故知爾時有無作不善律儀亦如是。問曰。已知有無作法非心。今為是色。 cố tri nhĩ thời hữu vô tác bất thiện luật nghi diệc như thị 。vấn viết 。dĩ tri hữu vô tác Pháp phi tâm 。kim vi/vì/vị thị sắc 。 為是心不相應行。答曰。是行陰所攝。 vi/vì/vị thị tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。đáp viết 。thị hạnh/hành/hàng uẩn sở nhiếp 。 所以者何。作起相名行。無作是作起相故。 sở dĩ giả hà 。tác khởi tướng danh hạnh/hành/hàng 。vô tác thị tác khởi tướng cố 。 色是惱壞相非作起相。問曰。 sắc thị não hoại tướng phi tác khởi tướng 。vấn viết 。 經中說六思眾名行陰不說心不相應行。答曰。是事先以明。 Kinh trung thuyết lục tư chúng danh hạnh/hành/hàng uẩn bất thuyết tâm bất tướng ứng hạnh/hành/hàng 。đáp viết 。thị sự tiên dĩ minh 。 謂有心不相應罪福。問曰。若無作是色相有何咎。 vị hữu tâm bất tướng ứng tội phước 。vấn viết 。nhược/nhã vô tác thị sắc tướng hữu hà cữu 。 答曰。色聲香味觸五法非罪福性故。 đáp viết 。sắc thanh hương vị xúc ngũ pháp phi tội phước tánh cố 。 不以色性為無作。又佛說。色是惱壞相。 bất dĩ sắc tánh vi/vì/vị vô tác 。hựu Phật thuyết 。sắc thị não hoại tướng 。 是無作中惱壞相不可得故非色性。問曰。 thị vô tác trung não hoại tướng bất khả đắc cố phi sắc tánh 。vấn viết 。 無作是身口業性。身口業即是色。答曰。 vô tác thị thân khẩu nghiệp tánh 。thân khẩu nghiệp tức thị sắc 。đáp viết 。 是無作但名為身口業。實非身口所作。 thị vô tác đãn danh vi thân khẩu nghiệp 。thật phi thân khẩu sở tác 。 以因身口意業生故。說身口意業性。又或但從意生無作。 dĩ nhân thân khẩu ý nghiệp sanh cố 。thuyết thân khẩu ý nghiệp tánh 。hựu hoặc đãn tùng ý sanh vô tác 。 是無作云何名色性。又無色中亦有無作。 thị vô tác vân hà danh sắc tánh 。hựu vô sắc trung diệc hữu vô tác 。 無色中云何當有色耶。問曰。 vô sắc trung vân hà đương hữu sắc da 。vấn viết 。 何等作能生無作。答曰。從善不善作業。能生無作。 hà đẳng tác năng sanh vô tác 。đáp viết 。tùng thiện bất thiện tác nghiệp 。năng sanh vô tác 。 非無記以力劣故。問曰。幾時從作生無作。 phi vô kí dĩ lực liệt cố 。vấn viết 。kỷ thời tùng tác sanh vô tác 。 答曰。從第二心生。隨善惡心強則能久住。 đáp viết 。tùng đệ nhị tâm sanh 。tùy thiện ác tâm cường tức năng cửu trụ 。 若心弱則不久住。如受一日戒則住一日。 nhược/nhã tâm nhược tức bất cửu trụ 。như thọ/thụ nhất nhật giới tức trụ/trú nhất nhật 。 如受盡形則盡形住。 như thọ/thụ tận hình tức tận hình trụ/trú 。   故不故品第九十七   cố bất cố phẩm đệ cửu thập thất 問曰。經中說故作業不故作業。 vấn viết 。Kinh trung thuyết cố tác nghiệp bất cố tác nghiệp 。 云何名故不故耶。答曰。先知而作名為故作。 vân hà danh cố bất cố da 。đáp viết 。tiên tri nhi tác danh vi cố tác 。 與此相違名不故作。問曰。若不故作不名為業。答曰。 dữ thử tướng vi danh bất cố tác 。vấn viết 。nhược/nhã bất cố tác bất danh vi nghiệp 。đáp viết 。 有是業但心故作業則有報。 hữu thị nghiệp đãn tâm cố tác nghiệp tức hữu báo 。 又決定心作業名故。不決定心作名不故。 hựu quyết định tâm tác nghiệp danh cố 。bất quyết định tâm tác danh bất cố 。 如卒語名不故。不卒語是名故。 như tốt ngữ danh bất cố 。bất tốt ngữ thị danh cố 。 如經中說汝有過失我當數。若卒語我則不數。乃至三問。 như Kinh trung thuyết nhữ hữu quá thất ngã đương số 。nhược/nhã tốt ngữ ngã tức bất số 。nãi chí tam vấn 。 若先無作心而作。如人行時。 nhược/nhã tiên vô tác tâm nhi tác 。như nhân hạnh/hành/hàng thời 。 踐蹈殺虫是名不故。是不故業以不集故不能生報。 tiễn đạo sát trùng thị danh bất cố 。thị bất cố nghiệp dĩ bất tập cố bất năng sanh báo 。 業有四種。有作不集。有集不作。有亦作亦集。 nghiệp hữu tứ chủng 。hữu tác bất tập 。hữu tập bất tác 。hữu diệc tác diệc tập 。 有不作不集。作不集者。 hữu bất tác bất tập 。tác bất tập giả 。 如作殺等業後則心悔。作施等業後亦心悔。 như tác sát đẳng nghiệp hậu tức tâm hối 。tác thí đẳng nghiệp hậu diệc tâm hối 。 又起作業心不復憶。是名作非集。集不作者。 hựu khởi tác nghiệp tâm bất phục ức 。thị danh tác phi tập 。tập bất tác giả 。 若他作殺等則心生喜。他作施等心亦生喜。 nhược/nhã tha tác sát đẳng tức tâm sanh hỉ 。tha tác thí đẳng tâm diệc sanh hỉ 。 亦作亦集者。若作殺等罪施等福亦心生喜。 diệc tác diệc tập giả 。nhược/nhã tác sát đẳng tội thí đẳng phước diệc tâm sanh hỉ 。 不作不集者。亦不作亦不生喜。於是中。 bất tác bất tập giả 。diệc bất tác diệc bất sanh hỉ 。ư thị trung 。 亦作亦集是必受報。如經中說若業亦作亦集。 diệc tác diệc tập thị tất thọ/thụ báo 。như Kinh trung thuyết nhược/nhã nghiệp diệc tác diệc tập 。 是業必受果報。是故作集業。若現受報。 thị nghiệp tất thọ quả báo 。thị cố tác tập nghiệp 。nhược/nhã hiện thọ báo 。 若生受報。若後受報。問曰。 nhược/nhã sanh thọ/thụ báo 。nhược/nhã hậu thọ/thụ báo 。vấn viết 。 若故作集業必受報者。則無解脫。答曰。 nhược/nhã cố tác tập nghiệp tất thọ/thụ báo giả 。tức vô giải thoát 。đáp viết 。 業雖故作得真智故不復更集。譬如焦種不能復生。問曰。 nghiệp tuy cố tác đắc chân trí cố bất phục cánh tập 。thí như tiêu chủng bất năng phục sanh 。vấn viết 。 佛鹽兩經中說。有人造地獄報業。現世輕受。 Phật diêm lượng (lưỡng) Kinh trung thuyết 。hữu nhân tạo địa ngục báo nghiệp 。hiện thế khinh thọ/thụ 。 答曰。若重惡業能現輕受。 đáp viết 。nhược/nhã trọng ác nghiệp năng hiện khinh thọ/thụ 。 何故不能令都盡耶。若人不能具修真智。則惡業得便。 hà cố bất năng lệnh đô tận da 。nhược/nhã nhân bất năng cụ tu chân trí 。tức ác nghiệp đắc tiện 。 故現在世少受果報。問曰。 cố hiện tại thế thiểu thọ quả báo 。vấn viết 。 阿羅漢雖具修真智。亦受惡報。答曰。深修善法則障不善。 A-la-hán tuy cụ tu chân trí 。diệc thọ/thụ ác báo 。đáp viết 。thâm tu thiện Pháp tức chướng bất thiện 。 是故若人於百千世集戒等善業。 thị cố nhược/nhã nhân ư bách thiên thế tập giới đẳng thiện nghiệp 。 則不善業不能得起。猶如諸佛一切智人。 tức bất thiện nghiệp bất năng đắc khởi 。do như chư Phật nhất thiết trí nhân 。 餘人不能如是。故為不善業所得便。 dư nhân bất năng như thị 。cố vi ất thiện nghiệp sở đắc tiện 。 故阿羅漢雖具修真智。以宿業故亦受惡報。問曰。 cố A-la-hán tuy cụ tu chân trí 。dĩ tú nghiệp cố diệc thọ/thụ ác báo 。vấn viết 。 經中亦說佛受謗等不善業報。答曰。 Kinh trung diệc thuyết Phật thọ/thụ báng đẳng bất thiện nghiệp báo 。đáp viết 。 佛一切智人無惡業報。以斷一切不善法根本故。 Phật nhất thiết trí nhân vô ác nghiệp báo 。dĩ đoạn nhất thiết bất thiện pháp căn bản cố 。 但以無量神通方便現為佛事不可思議。 đãn dĩ vô lượng thần thông phương tiện hiện vi/vì/vị Phật sự bất khả tư nghị 。 如增一阿含中說有五事不可思議。 như tăng nhất A Hàm trung thuyết hữu ngũ sự bất khả tư nghị 。 業有二種。定報不定報。定報業者。 nghiệp hữu nhị chủng 。định báo bất định báo 。định báo nghiệp giả 。 若多若少必當受報。不定業者可令都盡。問曰。 nhược/nhã đa nhược/nhã thiểu tất đương thọ/thụ báo 。bất định nghiệp giả khả lệnh đô tận 。vấn viết 。 云何名定報業。何等是不定報業。答曰。 vân hà danh định báo nghiệp 。hà đẳng thị bất định báo nghiệp 。đáp viết 。 經中說五逆罪是定報業。問曰。但五逆罪是定報業。 Kinh trung thuyết ngũ nghịch tội thị định báo nghiệp 。vấn viết 。đãn ngũ nghịch tội thị định báo nghiệp 。 更有餘耶。答曰。餘業中亦有定報分。但不可得示。 cánh hữu dư da 。đáp viết 。dư nghiệp trung diệc hữu định báo phần 。đãn bất khả đắc thị 。 或以事重故有定報。如於佛及佛弟子。 hoặc dĩ sự trọng cố hữu định báo 。như ư Phật cập Phật đệ tử 。 若供養若輕毀。或以心重故有定報。 nhược/nhã cúng dường nhược/nhã khinh hủy 。hoặc dĩ tâm trọng cố hữu định báo 。 如人以深厚纏殺害虫蟻。重於殺人。 như nhân dĩ thâm hậu triền sát hại trùng nghĩ 。trọng ư sát nhân 。 如是等餘業亦有定報。問曰。若五逆罪可令薄者。 như thị đẳng dư nghiệp diệc hữu định báo 。vấn viết 。nhược/nhã ngũ nghịch tội khả lệnh bạc giả 。 何故不能使都盡耶。答曰。此罪法爾。 hà cố bất năng sử đô tận da 。đáp viết 。thử tội Pháp nhĩ 。 不可都盡。如須陀洹雖至懈怠不到八生。 bất khả đô tận 。như Tu đà Hoàn tuy chí giải đãi bất đáo bát sanh 。 又五逆罪以堅重故不可都盡。 hựu ngũ nghịch tội dĩ kiên trọng cố bất khả đô tận 。 如王法中有重罪者。可得令輕不可全捨。 như vương pháp trung hữu trọng tội giả 。khả đắc lệnh khinh bất khả toàn xả 。   輕重罪品第九十八   khinh trọng tội phẩm đệ cửu thập bát 問曰。經中說有輕重罪業。何謂輕重。答曰。 vấn viết 。Kinh trung thuyết hữu khinh trọng tội nghiệp 。hà vị khinh trọng 。đáp viết 。 若業能得阿鼻地獄報是名重罪。問曰。 nhược/nhã nghiệp năng đắc A-tỳ địa ngục báo thị danh trọng tội 。vấn viết 。 何等業能得此報。答曰。若業破僧必受此報。 hà đẳng nghiệp năng đắc thử báo 。đáp viết 。nhược/nhã nghiệp phá tăng tất thọ/thụ thử báo 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 別離三寶令僧寶離佛寶亦礙法寶。又生上邪見故能起是業。 biệt ly Tam Bảo lệnh tăng bảo ly Phật bảo diệc ngại pháp bảo 。hựu sanh thượng tà kiến cố năng khởi thị nghiệp 。 亦深嫉恚佛故起此業。 diệc thâm tật nhuế/khuể Phật cố khởi thử nghiệp 。 亦久集惡性深貪利養故故起此業。又此人說非法是法時。 diệc cửu tập ác tánh thâm tham lợi dưỡng cố cố khởi thử nghiệp 。hựu thử nhân thuyết phi Pháp thị pháp thời 。 障多眾生行諸善法。故名重罪。問曰。 chướng đa chúng sanh hạnh/hành/hàng chư thiện Pháp 。cố danh trọng tội 。vấn viết 。 但破僧罪得阿鼻地獄報。更有餘耶。答曰。餘業亦有。 đãn phá tăng tội đắc A-tỳ địa ngục báo 。cánh hữu dư da 。đáp viết 。dư nghiệp diệc hữu 。 若言無罪無福供養父母及諸善人無有 nhược/nhã ngôn vô tội vô phước cúng dường phụ mẫu cập chư thiện nhân vô hữu 果報。是等邪見亦得此報。 quả báo 。thị đẳng tà kiến diệc đắc thử báo 。 又使他人墮此邪見。令多眾生造諸惡故。亦受此報。 hựu sử tha nhân đọa thử tà kiến 。lệnh đa chúng sanh tạo chư ác cố 。diệc thọ/thụ thử báo 。 又能作如是邪見經書。 hựu năng tác như thị tà kiến Kinh thư 。 如富蘭那等諸邪見師害正見故。開多眾生為惡因緣。 như phú lan na đẳng chư tà kiến sư hại chánh kiến cố 。khai đa chúng sanh vi/vì/vị ác nhân duyên 。 又謗賢聖罪亦得此報。如說八萬四千歲一脅受苦。 hựu báng hiền thánh tội diệc đắc thử báo 。như thuyết bát vạn tứ thiên tuế nhất hiếp thọ khổ 。 又如法句中說。聖人以法壽。以此法教化。 hựu như pháp cú trung thuyết 。Thánh nhân dĩ pháp thọ 。dĩ thử pháp giáo hóa 。 鈍根依惡見違逆如是語。 độn căn y ác kiến vi nghịch như thị ngữ 。 如刺竹結實則自害其形。是人墮地獄。首下足在上。 như thứ trúc kết/kiết thật tức tự hại kỳ hình 。thị nhân đọa địa ngục 。thủ hạ túc tại thượng 。 以惡心惡口。誹謗賢聖者。 dĩ ác tâm ác khẩu 。phỉ báng hiền thánh giả 。 是人墮十萬尼羅浮地獄。三十六及五阿浮陀地獄。 thị nhân đọa thập vạn ni la phù địa ngục 。tam thập lục cập ngũ a phù đà địa ngục 。 又殺生等若事重心重。是罪亦墮阿鼻地獄。 hựu sát sanh đẳng nhược sự trọng tâm trọng 。thị tội diệc đọa A-tỳ địa ngục 。 與重相違。是名為輕。 dữ trọng tướng vi 。thị danh vi/vì/vị khinh 。 於炙大炙等諸淺地獄畜生餓鬼。及人天中受不善報。是名輕罪。 ư chích Đại chích đẳng chư thiển địa ngục súc sanh ngạ quỷ 。cập nhân thiên trung thọ/thụ bất thiện báo 。thị danh khinh tội 。   大小利業品第九十九   đại tiểu lợi nghiệp phẩm đệ cửu thập cửu 問曰。經中說有大小利業。何者為大利業。 vấn viết 。Kinh trung thuyết hữu đại tiểu lợi nghiệp 。hà giả vi/vì/vị Đại lợi nghiệp 。 答曰。 đáp viết 。 隨以何業能致阿耨多羅三藐三菩提。是名最大利報業。次業能得辟支佛道。 tùy dĩ hà nghiệp năng trí A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị danh tối Đại lợi báo nghiệp 。thứ nghiệp năng đắc Bích Chi Phật đạo 。 次業得聲聞道。 thứ nghiệp đắc Thanh văn đạo 。 次業得有頂報壽八萬大劫。是生死中最大業報。 thứ nghiệp đắc hữu đính báo thọ bát vạn Đại kiếp 。thị sanh tử trung tối Đại nghiệp báo 。 次業得無所有處壽六萬劫。如是次第乃至梵世壽命半劫。 thứ nghiệp đắc vô sở hữu xứ thọ lục vạn kiếp 。như thị thứ đệ nãi chí phạm thế thọ mạng bán kiếp 。 次欲界他化自在天受天數萬六千歲。 thứ dục giới tha hóa tự tại thiên thọ/thụ Thiên số vạn lục thiên tuế 。 乃至四天王受天數五百歲。 nãi chí Tứ Thiên Vương thọ/thụ Thiên số ngũ bách tuế 。 如是人中四天下各隨業受報。如是畜生餓鬼地獄。亦有小利業。 như thị nhân trung tứ thiên hạ các tùy nghiệp thọ báo 。như thị súc sanh ngạ quỷ địa ngục 。diệc hữu tiểu lợi nghiệp 。 問曰。何等業能得阿耨多羅三藐三菩提等。 vấn viết 。hà đẳng nghiệp năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề đẳng 。 答曰。檀等六波羅蜜具足。 đáp viết 。đàn đẳng lục Ba la mật cụ túc 。 能得阿耨多羅三藐三菩提。從此善業次第轉薄。 năng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。tòng thử thiện nghiệp thứ đệ chuyển bạc 。 得辟支佛菩提。轉薄得聲聞菩提。若行增上四無量心。 đắc Bích Chi Phật Bồ-đề 。chuyển bạc đắc Thanh văn Bồ-đề 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng tăng thượng tứ vô lượng tâm 。 得生有頂。行四無量次第轉薄次生下地。 đắc sanh hữu đảnh/đính 。hạnh/hành/hàng tứ vô lượng thứ đệ chuyển bạc thứ sanh hạ địa 。 行四無量心小轉薄。 hạnh/hành/hàng tứ vô lượng tâm tiểu chuyển bạc 。 及隨定戒因緣故生色界。以布施持戒修善因緣故生欲界。 cập tùy định giới nhân duyên cố sanh sắc giới 。dĩ ố thí trì giới tu thiện nhân duyên cố sanh dục giới 。 是施等業隨福田厚薄故有差別。 thị thí đẳng nghiệp tùy phước điền hậu bạc cố hữu sái biệt 。 若於諸佛福田中行。是則最勝。 nhược/nhã ư chư Phật phước điền trung hạnh/hành/hàng 。thị tắc tối thắng 。 次於辟支佛等福田中行。次第轉少。問曰。為智福田勝。 thứ ư Bích Chi Phật đẳng phước điền trung hạnh/hành/hàng 。thứ đệ chuyển thiểu 。vấn viết 。vi/vì/vị trí phước điền thắng 。 斷福田勝。答曰。若智能達法相。 đoạn phước điền thắng 。đáp viết 。nhược/nhã trí năng đạt Pháp tướng 。 謂必竟空此則為勝。所以者何。如佛以智故於弟子中勝。 vị tất cánh không thử tức vi/vì/vị thắng 。sở dĩ giả hà 。như Phật dĩ trí cố ư đệ-tử trung thắng 。 不以斷故。如雜藏中說。 bất dĩ đoạn cố 。như tạp tạng trung thuyết 。 若掃僧房地如一閻浮提。不如掃佛塔猶如一掌處。 nhược/nhã tảo tăng phòng địa như nhất Diêm-phù-đề 。bất như tảo Phật tháp do như nhất chưởng xứ/xử 。 有一切智慧皆為斷故。若諸菩薩久處生死。 hữu nhất thiết trí tuệ giai vi/vì/vị đoạn cố 。nhược/nhã chư Bồ-tát cửu xứ/xử sanh tử 。 皆為善斷。善斷者。謂自斷結亦斷眾生。 giai vi/vì/vị thiện đoạn 。thiện đoạn giả 。vị tự đoạn kết diệc đoạn chúng sanh 。 是諸結皆以智漸斷。故知智慧福田於斷為勝。 thị chư kết/kiết giai dĩ trí tiệm đoạn 。cố tri trí tuệ phước điền ư đoạn vi/vì/vị thắng 。 問曰。若利根須陀洹鈍根斯陀含。 vấn viết 。nhược/nhã lợi căn Tu đà Hoàn độn căn Tư đà hàm 。 是二福田何者為勝。答曰。利根者勝。非鈍根也。問曰。 thị nhị phước điền hà giả vi/vì/vị thắng 。đáp viết 。lợi căn giả thắng 。phi độn căn dã 。vấn viết 。 此語不然。如經中說。供養百須陀洹。 thử ngữ bất nhiên 。như Kinh trung thuyết 。cúng dường bách Tu đà Hoàn 。 不如供養一斯陀含。又說。稊稗害禾貪欲穢心。 bất như cúng dường nhất Tư đà hàm 。hựu thuyết 。đề bại hại hòa tham dục uế tâm 。 是故施無欲人應得福多。 thị cố thí vô dục nhân ưng đắc phước đa 。 斯陀含能薄三毒。須陀洹未。何故言勝。答曰。 Tư đà hàm năng bạc tam độc 。Tu đà Hoàn vị 。hà cố ngôn thắng 。đáp viết 。 是經名不了義。何以知之。即此經中說。 thị Kinh danh bất liễu nghĩa 。hà dĩ tri chi 。tức thử Kinh trung thuyết 。 施畜生得百倍利。而實施鵽鳥等所得果報。 thí súc sanh đắc bách bội lợi 。nhi thật thí 鵽điểu đẳng sở đắc quả báo 。 勝施外道五神通人。是故此經應辯其義。 thắng thí ngoại đạo ngũ thần thông nhân 。thị cố thử Kinh ưng biện kỳ nghĩa 。 此經從多故說。除利智慧。人須陀洹以智力故。 thử Kinh tùng đa cố thuyết 。trừ lợi trí tuệ 。nhân Tu đà Hoàn dĩ trí lực cố 。 雖受諸欲亦名福田。 tuy thọ/thụ chư dục diệc danh phước điền 。 非斷欲凡夫乃至能得有頂定者。有多聞智在達分中尚勝。 phi đoạn dục phàm phu nãi chí năng đắc hữu đính định giả 。hữu đa văn trí tại đạt phần trung thượng thắng 。 非有頂定不通達分。又彌勒菩薩雖未得佛。 phi hữu đảnh/đính định bất thông đạt phần 。hựu Di Lặc Bồ-tát tuy vị đắc Phật 。 為阿羅漢之所禮敬。又但能空發菩提心者。 vi/vì/vị A-la-hán chi sở lễ kính 。hựu đãn năng không phát Bồ-đề tâm giả 。 以為羅漢所敬。 dĩ vi/vì/vị La-hán sở kính 。 如一沙彌擔持衣鉢逐阿羅漢行。是沙彌發無上心。 như nhất sa di đam/đảm trì y bát trục A-la-hán hạnh/hành/hàng 。thị sa di phát vô thượng tâm 。 阿羅漢即取衣鉢自擔隨其後行。如喻中廣說。 A-la-hán tức thủ y bát tự đam/đảm tùy kỳ hậu hạnh/hành/hàng 。như dụ trung quảng thuyết 。 故知智慧福田為勝。 cố tri trí tuệ phước điền vi/vì/vị thắng 。   三業品第一百   tam nghiệp phẩm đệ nhất bách 問曰。經中說三業。善不善無記業。 vấn viết 。Kinh trung thuyết tam nghiệp 。thiện bất thiện vô kí nghiệp 。 何等是善業。答曰。隨以何業能與他好事是業名善。 hà đẳng thị thiện nghiệp 。đáp viết 。tùy dĩ hà nghiệp năng dữ tha hảo sự thị nghiệp danh thiện 。 是善業從布施持戒慈等法生。非洗浴等。 thị thiện nghiệp tùng bố thí trì giới từ đẳng Pháp sanh 。phi tẩy dục đẳng 。 問曰。何名為好。答曰。令他得樂是名為好。 vấn viết 。hà danh vi hảo 。đáp viết 。lệnh tha đắc lạc/nhạc thị danh vi/vì/vị hảo 。 亦名為善。亦名為福。問曰。 diệc danh vi thiện 。diệc danh vi phước 。vấn viết 。 若令他得樂名為福者。令他得苦應當有罪。 nhược/nhã lệnh tha đắc lạc/nhạc danh vi phước giả 。lệnh tha đắc khổ ứng đương hữu tội 。 如良醫針灸令他生苦。是應得罪。答曰。 như lương y châm cứu lệnh tha sanh khổ 。thị ưng đắc tội 。đáp viết 。 良醫針灸為與樂故不得罪也。問曰。 lương y châm cứu vi/vì/vị dữ lạc/nhạc cố bất đắc tội dã 。vấn viết 。 若為與樂便得福者。如婬他妻令其生樂。亦應得福。 nhược/nhã vi/vì/vị dữ lạc/nhạc tiện đắc phước giả 。như dâm tha thê lệnh kỳ sanh lạc/nhạc 。diệc ưng đắc phước 。 答曰。婬欲名決定不善。若人令他行不善法。 đáp viết 。dâm dục danh quyết định bất thiện 。nhược/nhã nhân lệnh tha hạnh/hành/hàng bất thiện pháp 。 是則為苦非為樂也。樂名今樂後樂。 thị tắc vi/vì/vị khổ phi vi/vì/vị lạc/nhạc dã 。lạc/nhạc danh kim lạc/nhạc hậu lạc/nhạc 。 非現在少樂。以此因緣後得大苦。問曰。 phi hiện tại thiểu lạc/nhạc 。dĩ thử nhân duyên hậu đắc đại khổ 。vấn viết 。 有人飲食因緣生他人樂。或飲食不消令人至死。 hữu nhân ẩm thực nhân duyên sanh tha nhân lạc/nhạc 。hoặc ẩm thực bất tiêu lệnh nhân chí tử 。 是施食人應得罪得福。答曰。 thị thí thực nhân ưng đắc tội đắc phước 。đáp viết 。 是人好心施食無惡心。故但得福德不得罪也。問曰。 thị nhân hảo tâm thí thực vô ác tâm 。cố đãn đắc phước đức bất đắc tội dã 。vấn viết 。 婬他妻者亦復如是。 dâm tha thê giả diệc phục như thị 。 但為樂故亦應得罪得福。答曰。此事先答。 đãn vi/vì/vị lạc/nhạc cố diệc ưng đắc tội đắc phước 。đáp viết 。thử sự tiên đáp 。 謂婬欲是決定不善生大苦故。又布施飲食中有福德分。 vị dâm dục thị quyết định bất thiện sanh đại khổ cố 。hựu bố thí ẩm thực trung hữu phước đức phần 。 所以者何。得飲食者。不必盡死。 sở dĩ giả hà 。đắc ẩm thực giả 。bất tất tận tử 。 眾生皆貪染心故而受婬欲。全非福因。云何得福。 chúng sanh giai tham nhiễm tâm cố nhi thọ/thụ dâm dục 。toàn phi phước nhân 。vân hà đắc phước 。 問曰。有人以殺生故利益多人。 vấn viết 。hữu nhân dĩ sát sanh cố lợi ích đa nhân 。 如人破賊則國無患。若殺毒獸則利人民。 như nhân phá tặc tức quốc vô hoạn 。nhược/nhã sát độc thú tức lợi nhân dân 。 是等可以殺生而得福乎。或有人。劫盜因緣供養父母。 thị đẳng khả dĩ sát sanh nhi đắc phước hồ 。hoặc hữu nhân 。kiếp đạo nhân duyên cúng dường phụ mẫu 。 婬欲因緣生好兒息。妄語因緣或與壽命。 dâm dục nhân duyên sanh hảo nhi tức 。vọng ngữ nhân duyên hoặc dữ thọ mạng 。 以惡口等令他得利。是皆十惡所攝。 dĩ ác khẩu đẳng lệnh tha đắc lợi 。thị giai thập ác sở nhiếp 。 云何以此而得福乎。答曰。是人得福得罪。 vân hà dĩ thử nhi đắc phước hồ 。đáp viết 。thị nhân đắc phước đắc tội 。 為利他故得福。以損他故得罪。問曰。 vi/vì/vị lợi tha cố đắc phước 。dĩ tổn tha cố đắc tội 。vấn viết 。 是醫亦初與他苦。後令得樂。 thị y diệc sơ dữ tha khổ 。hậu lệnh đắc lạc/nhạc 。 何故不得罪得福而但得福耶。答曰。 hà cố bất đắc tội đắc phước nhi đãn đắc phước da 。đáp viết 。 是醫以善心針炙無有惡意。若業為善惡故起則罪福並得。問曰。 thị y dĩ thiện tâm châm chích vô hữu ác ý 。nhược/nhã nghiệp vi/vì/vị thiện ác cố khởi tức tội phước tịnh đắc 。vấn viết 。 殺等皆是得福。所以者何。 sát đẳng giai thị đắc phước 。sở dĩ giả hà 。 以殺因緣得所欲事。如為王殺賊得富貴。 dĩ sát nhân duyên đắc sở dục sự 。như vi/vì/vị Vương Sát Tặc đắc phú quý 。 以福因緣得隨所欲。云何殺生不名為福。 dĩ phước nhân duyên đắc tùy sở dục 。vân hà sát sanh bất danh vi phước 。 又人能殺則得名聞。名聞是人之所樂。 hựu nhân năng sát tức đắc danh văn 。danh văn thị nhân chi sở lạc/nhạc 。 人之所樂是福德果。又以殺故得喜樂。喜樂亦是福德果報。 nhân chi sở lạc/nhạc thị phước đức quả 。hựu dĩ sát cố đắc thiện lạc 。thiện lạc diệc thị phước đức quả báo 。 又經書說若逆陣死得生天上。 hựu Kinh thư thuyết nhược/nhã nghịch trận tử đắc sanh Thiên thượng 。 如偈說若人戰陣死天女諍為夫。 như kệ thuyết nhược/nhã nhân chiến trận tử Thiên nữ tránh vi/vì/vị phu 。 又說雖善富貴人為賊而逕前能殺則無罪。不殺則得罪。 hựu thuyết tuy thiện phú quý nhân vi/vì/vị tặc nhi kính tiền năng sát tức vô tội 。bất sát tức đắc tội 。 又世法經說。 hựu thế Pháp Kinh thuyết 。 有四品人婆羅門剎利毘舍首陀羅。是四品人各自有法。婆羅門有六法。 hữu tứ phẩm nhân Bà-la-môn sát lợi tỳ xá thủ đà la 。thị tứ phẩm nhân các tự hữu Pháp 。Bà-la-môn hữu lục pháp 。 剎利四法。毘舍三法。首陀羅一法。六法者。 sát lợi tứ pháp 。tỳ xá tam Pháp 。thủ đà la nhất pháp 。lục pháp giả 。 一自作天祠。二作天祠師。三自讀違馱。 nhất tự tác thiên từ 。nhị tác thiên từ sư 。tam tự độc vi Đà 。 四亦教他人。五布施。六受施。四法者。 tứ diệc giáo tha nhân 。ngũ bố thí 。lục thọ thí 。tứ pháp giả 。 一自作天祠不作師。二從他受違馱不教他。 nhất tự tác thiên từ bất tác sư 。nhị tòng tha thọ/thụ vi Đà bất giáo tha 。 三布施不受施。四守護人民。三法者。 tam bố thí bất thọ/thụ thí 。tứ thủ hộ nhân dân 。tam Pháp giả 。 作天祠不作師。自讀違馱不教他。 tác thiên từ bất tác sư 。tự độc vi Đà bất giáo tha 。 自布施不受施。一法者。謂供給上三品人。 tự bố thí bất thọ/thụ thí 。nhất pháp giả 。vị cung cấp thượng tam phẩm nhân 。 若剎利為守護人民故。奪他命有福無罪。 nhược/nhã sát lợi vi/vì/vị thủ hộ nhân dân cố 。đoạt tha mạng hữu phước vô tội 。 又違馱經說。殺生得福。 hựu vi Đà Kinh thuyết 。sát sanh đắc phước 。 所謂以違馱語呪殺羊。羊死生天。違馱經是世間所信。 sở vị dĩ vi Đà ngữ chú sát dương 。dương tử sanh Thiên 。vi Đà Kinh thị thế gian sở tín 。 又說若實應死者殺之則無罪。 hựu thuyết nhược/nhã thật ưng tử giả sát chi tức vô tội 。 如五通仙能呪殺人。不可言神仙有罪。 như ngũ thông tiên năng chú sát nhân 。bất khả ngôn thần tiên hữu tội 。 罪人云何能成此事。故知殺生得福。 tội nhân vân hà năng thành thử sự 。cố tri sát sanh đắc phước 。 又或有心力能奪命得福。施命得罪。 hựu hoặc hữu tâm lực năng đoạt mạng đắc phước 。thí mạng đắc tội 。 若人以善心殺生欲令得樂。云何有罪。如屠兒等畜養牛羊。 nhược/nhã nhân dĩ thiện tâm sát sanh dục lệnh đắc lạc/nhạc 。vân hà hữu tội 。như đồ nhi đẳng súc dưỡng ngưu dương 。 雖施而罪。如盜等事中亦有福德。答曰。 tuy thí nhi tội 。như đạo đẳng sự trung diệc hữu phước đức 。đáp viết 。 汝言殺生得所欲故名福德者是事不然。 nhữ ngôn sát sanh đắc sở dục cố danh phước đức giả thị sự bất nhiên 。 所以者何。由福德故得隨所欲。 sở dĩ giả hà 。do phước đức cố đắc tùy sở dục 。 是所欲事緣殺生得。所以然者。以先世造不淨福故。 thị sở dục sự duyên sát sanh đắc 。sở dĩ nhiên giả 。dĩ tiên thế tạo bất tịnh phước cố 。 如經中說劫奪殺害得財用施。 như Kinh trung thuyết kiếp đoạt sát hại đắc tài dụng thí 。 令他悲泣及不淨施如是等施名曰不淨。 lệnh tha bi khấp cập bất tịnh thí như thị đẳng thí danh viết bất tịnh 。 要由惡緣而得受報。又此人先世有福。亦有殺生業緣。 yếu do ác duyên nhi đắc thọ/thụ báo 。hựu thử nhân tiên thế hữu phước 。diệc hữu sát sanh nghiệp duyên 。 是故今身因殺受報。亦有眾生應償財命。 thị cố kim thân nhân sát thọ/thụ báo 。diệc hữu chúng sanh ưng thường tài mạng 。 故由殺害得隨所欲。 cố do sát hại đắc tùy sở dục 。 又非一切眾生皆以殺生而得富貴。 hựu phi nhất thiết chúng sanh giai dĩ sát sanh nhi đắc phú quý 。 如世間言是人薄福多作無獲。名聞喜樂亦如是。 như thế gian ngôn thị nhân bạc phước đa tác vô hoạch 。danh văn thiện lạc diệc như thị 。 皆以福德因緣故得名聞身力及樂。但是福不淨故由殺而得。 giai dĩ phước đức nhân duyên cố đắc danh văn thân lực cập lạc/nhạc 。đãn thị phước bất tịnh cố do sát nhi đắc 。 問曰。師子虎狼等所得身力皆從罪生。 vấn viết 。sư tử hổ lang đẳng sở đắc thân lực giai tùng tội sanh 。 夜叉羅剎等得身力樂亦從罪生。答曰。 dạ xoa La-sát đẳng đắc thân lực lạc/nhạc diệc tùng tội sanh 。đáp viết 。 是事先答。亦由不淨福故以罪緣得。 thị sự tiên đáp 。diệc do bất tịnh phước cố dĩ tội duyên đắc 。 汝言經書中說若逆陣死得生天上。是事不然。 nhữ ngôn Kinh thư trung thuyết nhược/nhã nghịch trận tử đắc sanh Thiên thượng 。thị sự bất nhiên 。 所以者何。是經以此邪語誘導愚人令其有勇。 sở dĩ giả hà 。thị Kinh dĩ thử tà ngữ dụ đạo ngu nhân lệnh kỳ hữu dũng 。 何以知之。要由福生福由罪生罪。 hà dĩ tri chi 。yếu do phước sanh phước do tội sanh tội 。 是中都無福因。何由得福。汝言四品眾生各自有法。 thị trung đô vô phước nhân 。hà do đắc phước 。nhữ ngôn tứ phẩm chúng sanh các tự hữu Pháp 。 剎利為護人故殺無罪者。 sát lợi vi/vì/vị hộ nhân cố sát vô tội giả 。 此如家法如屠兒等世世家法常應殺生亦不免罪。 thử như gia pháp như đồ nhi đẳng thế thế gia pháp thường ưng sát sanh diệc bất miễn tội 。 剎利亦爾。雖是王法亦故得罪。 sát lợi diệc nhĩ 。tuy thị vương pháp diệc cố đắc tội 。 若剎利以王法故殺生無罪。則屠獵等亦應無罪。 nhược/nhã sát lợi dĩ vương pháp cố sát sanh vô tội 。tức đồ liệp đẳng diệc ưng vô tội 。 但剎利以憐愍心為民除患由此得福。 đãn sát lợi dĩ liên mẫn tâm vi/vì/vị dân trừ hoạn do thử đắc phước 。 若奪他命此則有罪。 nhược/nhã đoạt tha mạng thử tức hữu tội 。 如人劫奪他財以養父母。是人則罪福並得。問曰。 như nhân kiếp đoạt tha tài dĩ dưỡng phụ mẫu 。thị nhân tức tội phước tịnh đắc 。vấn viết 。 是人劫盜以養父母不應得罪。如世法經說。 thị nhân kiếp đạo dĩ dưỡng phụ mẫu bất ưng đắc tội 。như thế Pháp Kinh thuyết 。 若乏食七日從首陀羅奪取無罪。 nhược/nhã phạp thực/tự thất nhật tùng thủ đà la đoạt thủ vô tội 。 若命欲斷得從婆羅門取。 nhược/nhã mạng dục đoạn đắc tùng Bà-la-môn thủ 。 是人雖以惡業活命不名為破戒人。以急難故。猶如虛空塵垢不污。 thị nhân tuy dĩ ác nghiệp hoạt mạng bất danh vi phá giới nhân 。dĩ cấp nạn/nan cố 。do như hư không trần cấu bất ô 。 是人亦爾罪所不染。答曰。即梵志法中說。 thị nhân diệc nhĩ tội sở bất nhiễm 。đáp viết 。tức Phạm-chí Pháp trung thuyết 。 若劫奪時財主來護。梵志爾時應當籌量。 nhược/nhã kiếp đoạt thời tài chủ lai hộ 。Phạm-chí nhĩ thời ứng đương trù lượng 。 若使財主功德不如則應殺之。所以者何。 nhược/nhã sử tài chủ công đức bất như tức ưng sát chi 。sở dĩ giả hà 。 我是勝人能以種種悔法除滅此罪。 ngã thị thắng nhân năng dĩ chủng chủng hối Pháp trừ diệt thử tội 。 若功德與等自殺殺他其罪亦等。以此罪重難除滅故。 nhược/nhã công đức dữ đẳng tự sát sát tha kỳ tội diệc đẳng 。dĩ thử tội trọng nạn/nan trừ diệt cố 。 若財主德勝應自捨身以此中罪不可除故。 nhược/nhã tài chủ đức thắng ưng tự xả thân dĩ thử trung tội bất khả trừ cố 。 如是分別劫奪殺中亦應如是。 như thị phân biệt kiếp đoạt sát trung diệc ưng như thị 。 有言以惡業活命。是中有惡業故云何名福。 hữu ngôn dĩ ác nghiệp hoạt mạng 。thị trung hữu ác nghiệp cố vân hà danh phước 。 汝言若人逕前殺則無罪不殺得罪。是言已壞。 nhữ ngôn nhược/nhã nhân kính tiền sát tức vô tội bất sát đắc tội 。thị ngôn dĩ hoại 。 所以者何。若前人德勝自應捨身。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã tiền nhân đức thắng tự ưng xả thân 。 若無罪者何故爾耶。汝言違馱經說殺生得福。 nhược/nhã vô tội giả hà cố nhĩ da 。nhữ ngôn vi Đà Kinh thuyết sát sanh đắc phước 。 是語先答。 thị ngữ tiên đáp 。 謂殺無福汝言人實應死殺無罪者則殺怨賊亦應無罪。 vị sát vô phước nhữ ngôn nhân thật ưng tử sát vô tội giả tức sát oán tặc diệc ưng vô tội 。 有一切眾生皆是罪人。以起作業受陰身故。 hữu nhất thiết chúng sanh giai thị tội nhân 。dĩ khởi tác nghiệp thọ/thụ uẩn thân cố 。 然則殺生無罪者是事不可。問曰。 nhiên tức sát sanh vô tội giả thị sự bất khả 。vấn viết 。 若眾生先世自造殺緣。今殺何故得罪。劫盜等業亦皆如是。 nhược/nhã chúng sanh tiên thế tự tạo sát duyên 。kim sát hà cố đắc tội 。kiếp đạo đẳng nghiệp diệc giai như thị 。 答曰。若爾則無罪福。所以者何。 đáp viết 。nhược nhĩ tức vô tội phước 。sở dĩ giả hà 。 是人前世造殺緣故殺之無罪故。 thị nhân tiền thế tạo sát duyên cố sát chi vô tội cố 。 離此殺生亦無福德。如是若施他人亦應無福。 ly thử sát sanh diệc vô phước đức 。như thị nhược/nhã thí tha nhân diệc ưng vô phước 。 以受者先世自行施業。今自得報而實不可。無罪福故。 dĩ thọ/thụ giả tiên thế tự hạnh/hành/hàng thí nghiệp 。kim tự đắc báo nhi thật bất khả 。vô tội phước cố 。 當知眾生雖自造殺業。殺者亦皆得罪。 đương tri chúng sanh tuy tự tạo sát nghiệp 。sát giả diệc giai đắc tội 。 以起貪恚癡諸煩惱故。此諸煩惱名邪顛倒。 dĩ khởi tham khuể si chư phiền não cố 。thử chư phiền não danh tà điên đảo 。 邪倒心生尚應得罪。況當故起身口業乎。 tà đảo tâm sanh thượng ưng đắc tội 。huống đương cố khởi thân khẩu nghiệp hồ 。 故令生死無窮。若不爾者。 cố lệnh sanh tử vô cùng 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 則諸神仙起貪恚等諸煩惱時。不應便失神通。 tức chư thần tiên khởi tham nhuế/khuể đẳng chư phiền não thời 。bất ưng tiện thất thần thông 。 若此非罪復與何法相違。故名福德。 nhược/nhã thử phi tội phục dữ hà Pháp tướng vi 。cố danh phước đức 。 當知眾生雖復先世自造殺緣。殺者亦應有罪。 đương tri chúng sanh tuy phục tiên thế tự tạo sát duyên 。sát giả diệc ưng hữu tội 。 汝雖言罪人無所能成。是事不然。 nhữ tuy ngôn tội nhân vô sở năng thành 。thị sự bất nhiên 。 栴陀羅等亦能以呪術殺人。仙人亦爾。以惡心故。 chiên Đà-la đẳng diệc năng dĩ chú thuật sát nhân 。Tiên nhân diệc nhĩ 。dĩ ác tâm cố 。 隨語能成。又此人福力故能成。以奪命故得罪。 tùy ngữ năng thành 。hựu thử nhân phước lực cố năng thành 。dĩ đoạt mạng cố đắc tội 。 汝言或有心力從奪命生福施命得罪。 nhữ ngôn hoặc hữu tâm lực tùng đoạt mạng sanh phước thí mạng đắc tội 。 是事不然。所以者何。要由心力及福因緣故。 thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。yếu do tâm lực cập phước nhân duyên cố 。 能得福非但由心。 năng đắc phước phi đãn do tâm 。 若以善心婬於師妻殺婆羅門可得福耶。安息等邊地人。 nhược/nhã dĩ thiện tâm dâm ư sư thê sát Bà-la-môn khả đắc phước da 。An Tức đẳng biên địa nhân 。 以福德心婬母姊等復有福耶。 dĩ phước đức tâm dâm mẫu tỉ đẳng phục hưũ phước da 。 故知從福因緣有福德生非但心也。劫盜等亦如是。 cố tri tùng phước nhân duyên hữu phước đức sanh phi đãn tâm dã 。kiếp đạo đẳng diệc như thị 。 故知殺等皆是不善。 cố tri sát đẳng giai thị bất thiện 。 有此殺等非為利他故名不善。雖於現世少時得樂後受大苦。 hữu thử sát đẳng phi vi/vì/vị lợi tha cố danh bất thiện 。tuy ư hiện thế thiểu thời đắc lạc/nhạc hậu thọ/thụ đại khổ 。 以損他故名不善相。 dĩ tổn tha cố danh bất thiện tướng 。 又現見多有眾生行殺等法。亦多在三塗及人道中受諸苦惱。 hựu hiện kiến đa hữu chúng sanh hạnh/hành/hàng sát đẳng Pháp 。diệc đa tại tam đồ cập nhân đạo trung thọ chư khổ não 。 當知苦惱是殺等果。果似因故。 đương tri khổ não thị sát đẳng quả 。quả tự nhân cố 。 又三惡道中罪苦尤劇。故知以殺等因緣生於此中。問曰。 hựu tam ác đạo trung tội khổ vưu kịch 。cố tri dĩ sát đẳng nhân duyên sanh ư thử trung 。vấn viết 。 天人中亦如是。 Thiên Nhân trung diệc như thị 。 諸天亦常與阿修羅戰共相殺害。人中亦以坑埳綱毒。殺害眾生。答曰。 chư Thiên diệc thường dữ A-tu-la chiến cộng tướng sát hại 。nhân trung diệc dĩ khanh 埳cương độc 。sát hại chúng sanh 。đáp viết 。 人天中有離殺等法。三惡道無。 nhân thiên trung hữu ly sát đẳng Pháp 。tam ác đạo vô 。 當知此中罪苦尤甚。又人殺等因緣則失壽等利樂。 đương tri thử trung tội khổ vưu thậm 。hựu nhân sát đẳng nhân duyên tức thất thọ đẳng lợi lạc 。 上古時人有無量壽命。光從身出。 thượng cổ thời nhân hữu Vô-Lượng-Thọ mạng 。quang tùng thân xuất 。 明如日月飛行自在。 minh như nhật nguyệt phi hạnh/hành/hàng tự tại 。 地皆自然生隨意物自然粳米。皆以殺等罪故失如是事。 địa giai tự nhiên sanh tùy ý vật tự nhiên canh mễ 。giai dĩ sát đẳng tội cố thất như thị sự 。 後轉更失至十歲人時。酥油石蜜稻粟麥等一切皆無。 hậu chuyển canh thất chí thập tuế nhân thời 。tô du thạch mật đạo túc mạch đẳng nhất thiết giai vô 。 故知殺等是不善業。又若離殺等還得利樂。 cố tri sát đẳng thị bất thiện nghiệp 。hựu nhược/nhã ly sát đẳng hoàn đắc lợi lạc 。 壽命增長如壽年八萬諸欲隨意。 thọ mạng tăng trưởng như thọ niên bát vạn chư dục tùy ý 。 故知殺名不善。又今欝單曰土有自然粳米。 cố tri sát danh bất thiện 。hựu kim Uất-đan-viết độ hữu tự nhiên canh mễ 。 衣從樹生。皆由離殺等故。取要言之。 y tùng thụ/thọ sanh 。giai do ly sát đẳng cố 。thủ yếu ngôn chi 。 眾生所有一切樂具。皆從離殺等生。 chúng sanh sở hữu nhất thiết lạc/nhạc cụ 。giai tùng ly sát đẳng sanh 。 故知殺等是不善業也。又殺等法善人所捨。 cố tri sát đẳng thị bất thiện nghiệp dã 。hựu sát đẳng Pháp thiện nhân sở xả 。 若諸佛菩薩緣覺聲聞及餘功德人。皆亦捨離故知不善。 nhược/nhã chư Phật Bồ-tát duyên giác Thanh văn cập dư công đức nhân 。giai diệc xả ly cố tri bất thiện 。 問曰。是殺生等善人亦聽。 vấn viết 。thị sát sanh đẳng thiện nhân diệc thính 。 違馱經中為天祠故聽令殺羊。答曰。此非善人。 vi Đà Kinh trung vi/vì/vị thiên từ cố thính lệnh sát dương 。đáp viết 。thử phi thiện nhân 。 善人者常求利他。修慈悲心怨親同等。如是人者。 thiện nhân giả thường cầu lợi tha 。tu từ bi tâm oán thân đồng đẳng 。như thị nhân giả 。 豈當聽殺生也。是人貪恚濁心故造此經。 khởi đương thính sát sanh dã 。thị nhân tham nhuế/khuể trược tâm cố tạo thử Kinh 。 求生天上。 cầu sanh Thiên thượng 。 呪他眾生以福力故能成是事。又此殺等得解脫者之所不為。 chú tha chúng sanh dĩ phước lực cố năng thành thị sự 。hựu thử sát đẳng đắc giải thoát giả chi sở bất vi/vì/vị 。 故知不善。問曰。得解脫者亦不作餘事。 cố tri bất thiện 。vấn viết 。đắc giải thoát giả diệc bất tác dư sự 。 謂過中食等是事亦可是不善耶。答曰。 vị quá/qua trung thực đẳng thị sự diệc khả thị bất thiện da 。đáp viết 。 是罪因緣故善人亦捨。 thị tội nhân duyên cố thiện nhân diệc xả 。 若法無過不應捨離過中食等能害梵行。是故亦捨。有法以體性不善故捨。 nhược/nhã Pháp vô quá bất ưng xả ly quá/qua trung thực đẳng năng hại phạm hạnh 。thị cố diệc xả 。hữu pháp dĩ thể tánh bất thiện cố xả 。 如殺盜等。有法為不善因緣故亦捨。 như sát đạo đẳng 。hữu pháp vi/vì/vị bất thiện nhân duyên cố diệc xả 。 如飲酒過中食等故知殺生體性不善。 như ẩm tửu quá/qua trung thực đẳng cố tri sát sanh thể tánh bất thiện 。 又殺生者多人憎惡如師子虎狼及諸怨賊旃陀羅 hựu sát sanh giả đa nhân tăng ác như sư tử hổ lang cập chư oán tặc chiên đà la 等。若以此法因緣人所憎惡。豈非不善。 đẳng 。nhược/nhã dĩ thử pháp nhân duyên nhân sở tăng ác 。khởi phi bất thiện 。 又若不殺者為多人所愛。 hựu nhược/nhã bất sát giả vi/vì/vị đa nhân sở ái 。 如行慈悲諸賢聖人。故知殺為不善。問曰。有殺生者。 như hạnh/hành/hàng từ bi chư hiền Thánh nhân 。cố tri sát vi ất thiện 。vấn viết 。hữu sát sanh giả 。 以勇健故為人所愛。 dĩ dũng kiện cố vi/vì/vị nhân sở ái 。 如人為王殺諸怨賊則為王所愛。答曰。 như nhân vi/vì/vị Vương sát chư oán tặc tức vi/vì/vị Vương sở ái 。đáp viết 。 以因緣故非深愛也。如說若人以惡業令主心歡喜。 dĩ nhân duyên cố phi thâm ái dã 。như thuyết nhược/nhã nhân dĩ ác nghiệp lệnh chủ tâm hoan hỉ 。 主若生厭心反還疑此人。 chủ nhược/nhã sanh yếm tâm phản hoàn nghi thử nhân 。 若以惡事生疑云何名愛。又行不善者。尚不自愛況他人乎。 nhược/nhã dĩ ác sự sanh nghi vân hà danh ái 。hựu hạnh/hành/hàng bất thiện giả 。thượng bất tự ái huống tha nhân hồ 。 故知殺生是不善法。 cố tri sát sanh thị bất thiện pháp 。 又殺等法是打害繫縛等諸苦惱因。故知不善。問曰。 hựu sát đẳng Pháp thị đả hại hệ phược đẳng chư khổ não nhân 。cố tri bất thiện 。vấn viết 。 不殺等法亦有苦因。如王勅人令殺怨賊。 bất sát đẳng Pháp diệc hữu khổ nhân 。như Vương sắc nhân lệnh sát oán tặc 。 若不殺者王必害之。答曰。若以不殺便被害者。 nhược/nhã bất sát giả Vương tất hại chi 。đáp viết 。nhược/nhã dĩ bất sát tiện bị hại giả 。 諸不殺者皆當應死。是人自以違王教故。 chư bất sát giả giai đương ưng tử 。thị nhân tự dĩ vi Vương giáo cố 。 若知此人深心不殺。則不加害反應供養。 nhược/nhã tri thử nhân thâm tâm bất sát 。tức bất gia hại phản Ứng-Cúng dưỡng 。 故知殺等。是苦因緣。非不殺等。 cố tri sát đẳng 。thị khổ nhân duyên 。phi bất sát đẳng 。 又行殺者死時生悔。故知不善。又行殺等故人所不信。 hựu hạnh/hành/hàng sát giả tử thời sanh hối 。cố tri bất thiện 。hựu hạnh/hành/hàng sát đẳng cố nhân sở bất tín 。 於同類中尚不相信。何況善人。 ư đồng loại trung thượng bất tướng tín 。hà huống thiện nhân 。 有行殺等者尚為同類所譏。況餘人乎。有行殺等者。 hữu hạnh/hành/hàng sát đẳng giả thượng vi/vì/vị đồng loại sở ky 。huống dư nhân hồ 。hữu hạnh/hành/hàng sát đẳng giả 。 善人捨遠如旃陀羅屠獵師等。 thiện nhân xả viễn như chiên đà la đồ liệp sư đẳng 。 有行殺等者不名樂人。 hữu hạnh/hành/hàng sát đẳng giả bất danh lạc/nhạc nhân 。 如屠獵者終不以此業而得尊貴。又善人為功捨離殺等。若非不善。 như đồ liệp giả chung bất dĩ thử nghiệp nhi đắc tôn quý 。hựu thiện nhân vi/vì/vị công xả ly sát đẳng 。nhược/nhã phi bất thiện 。 何故為功勤求捨離。 hà cố vi/vì/vị công cần cầu xả ly 。 又現見殺等有不愛果。當知來世亦得苦報。 hựu hiện kiến sát đẳng hữu bất ái quả 。đương tri lai thế diệc đắc khổ báo 。 又若殺等非不善者。更有何法名不善耶。問曰。 hựu nhược/nhã sát đẳng phi bất thiện giả 。cánh hữu hà Pháp danh bất thiện da 。vấn viết 。 若殺等法是不善者。則無好身。所以者何。 nhược/nhã sát đẳng Pháp thị bất thiện giả 。tức vô hảo thân 。sở dĩ giả hà 。 無有不殺生時。若來若去舉足下足時。 vô hữu bất sát sanh thời 。nhược/nhã lai nhược/nhã khứ cử túc hạ túc thời 。 恒常傷殺細微眾生。亦常以我相而取他物。 hằng thường thương sát tế vi chúng sanh 。diệc thường dĩ ngã tướng nhi thủ tha vật 。 亦隨自想而為妄語。是故終無好身。答曰。 diệc tùy tự tưởng nhi vi vọng ngữ 。thị cố chung vô hảo thân 。đáp viết 。 故作則罪非不故也。 cố tác tức tội phi bất cố dã 。 如經中說實有眾生於中生眾生想。有欲殺心殺已得殺罪。盜等亦爾。 như Kinh trung thuyết thật hữu chúng sanh ư trung sanh chúng sanh tưởng 。hữu dục sát tâm sát dĩ đắc sát tội 。đạo đẳng diệc nhĩ 。 問曰。如人食毒故與不故俱能殺人。 vấn viết 。như nhân thực/tự độc cố dữ bất cố câu năng sát nhân 。 有如蹈火知與不知俱能燒人。刺等亦爾。 hữu như đạo hỏa tri dữ bất tri câu năng thiêu nhân 。thứ đẳng diệc nhĩ 。 當知殺生故與不故俱應得罪。答曰。 đương tri sát sanh cố dữ bất cố câu ưng đắc tội 。đáp viết 。 此喻不然毒以害身故死。罪福在心何得為喻。 thử dụ bất nhiên độc dĩ hại thân cố tử 。tội phước tại tâm hà đắc vi/vì/vị dụ 。 又火刺等若不覺不能生苦。是故此喻不然。 hựu hỏa thứ đẳng nhược/nhã bất giác bất năng sanh khổ 。thị cố thử dụ bất nhiên 。 若無識則不覺痛。有識則覺。 nhược/nhã vô thức tức bất giác thống 。hữu thức tức giác 。 如是若無故心。作業不成。有心則成此喻應爾。 như thị nhược/nhã vô cố tâm 。tác nghiệp bất thành 。hữu tâm tức thành thử dụ ưng nhĩ 。 有故則有罪不故則無。諸業皆以心差別。 hữu cố tức hữu tội bất cố tức vô 。chư nghiệp giai dĩ tâm sái biệt 。 故有上有下。若無故心。云何當有上下。 cố hữu thượng hữu hạ 。nhược/nhã vô cố tâm 。vân hà đương hữu thượng hạ 。 如醫與非醫俱生人苦。以心力故罪福差別。 như y dữ phi y câu sanh nhân khổ 。dĩ tâm lực cố tội phước sái biệt 。 又如兒捉母乳則不得罪。以無染心故。 hựu như nhi tróc mẫu nhũ tức bất đắc tội 。dĩ vô nhiễm tâm cố 。 若染心捉則便有罪。當知罪福皆由心生。 nhược/nhã nhiễm tâm tróc tức tiện hữu tội 。đương tri tội phước giai do tâm sanh 。 又若不故心而有罪者。 hựu nhược/nhã bất cố tâm nhi hữu tội giả 。 得解脫人亦有不故而惱眾生。是應得罪則無有解脫。 đắc giải thoát nhân diệc hữu bất cố nhi não chúng sanh 。thị ưng đắc tội tức vô hữu giải thoát 。 以諸罪人無解脫故。又若不故而有罪福。 dĩ chư tội nhân vô giải thoát cố 。hựu nhược/nhã bất cố nhi hữu tội phước 。 則一業便應是善不善。如人為福業時。 tức nhất nghiệp tiện ưng thị thiện bất thiện 。như nhân vi/vì/vị phước nghiệp thời 。 誤殺眾生此業則名亦罪亦福。是事不然。 ngộ sát chúng sanh thử nghiệp tức danh diệc tội diệc phước 。thị sự bất nhiên 。 當知不故不應有罪有福。又若無心而有業者。 đương tri bất cố bất ưng hữu tội hữu phước 。hựu nhược/nhã vô tâm nhi hữu nghiệp giả 。 云何分別此善此不善此無記耶。 vân hà phân biệt thử thiện thử bất thiện thử vô kí da 。 皆以心故有是差別。如有三人俱行繞塔。 giai dĩ tâm cố hữu thị sái biệt 。như hữu tam nhân câu hạnh/hành/hàng nhiễu tháp 。 一為念佛功德。二為盜竊。三為清涼。 nhất vi/vì/vị niệm Phật công đức 。nhị vi/vì/vị đạo thiết 。tam vi/vì/vị thanh lương 。 雖身業是同而有善不善無記差別。當知在心。 tuy thân nghiệp thị đồng nhi hữu thiện bất thiện vô kí sái biệt 。đương tri tại tâm 。 有業定報有不定報。有上中下有現報生報後報等。 hữu nghiệp định báo hữu bất định báo 。hữu thượng trung hạ hữu hiện báo sanh báo hậu báo đẳng 。 若不由心而得罪福。云何當有如是差別。 nhược/nhã bất do tâm nhi đắc tội phước 。vân hà đương hữu như thị sái biệt 。 又若離心有業則非眾生數。亦應有罪福。 hựu nhược/nhã ly tâm hữu nghiệp tức phi chúng sanh số 。diệc ưng hữu tội phước 。 如風頹山惱害眾生風應有罪。 như phong đồi sơn não hại chúng sanh phong ưng hữu tội 。 若吹香花來墮塔寺便應得福。是則不可。 nhược/nhã xuy hương hoa lai đọa tháp tự tiện ưng đắc phước 。thị tắc bất khả 。 故知離心無罪福也。有外道說。 cố tri ly tâm vô tội phước dã 。hữu ngoại đạo thuyết 。 行斷食法臥於灰土刺蕀等上。投淵赴火自墜高崖等。 hạnh/hành/hàng đoạn thực Pháp ngọa ư hôi độ thứ cức đẳng thượng 。đầu uyên phó hỏa tự trụy cao nhai đẳng 。 以苦因緣而有福德。智者難言。 dĩ khổ nhân duyên nhi hữu phước đức 。trí giả nạn/nan ngôn 。 若爾則地獄眾生常被燒炙。餓鬼飢渴飛蛾投火。魚鼇處水。 nhược nhĩ tức địa ngục chúng sanh thường bị thiêu chích 。ngạ quỷ cơ khát phi nga đầu hỏa 。ngư ngao xứ/xử thủy 。 猪羊犬等常臥糞土。是等亦應得福。 trư dương khuyển đẳng thường ngọa phẩn độ 。thị đẳng diệc ưng đắc phước 。 是人答言。要以故心受此苦惱則有福德。 thị nhân đáp ngôn 。yếu dĩ cố tâm thọ/thụ thử khổ não tức hữu phước đức 。 非不故也。地獄等不以福心受燒等苦。 phi bất cố dã 。địa ngục đẳng bất dĩ phước tâm thọ/thụ thiêu đẳng khổ 。 若不以故心故無福者。 nhược/nhã bất dĩ cố tâm cố vô phước giả 。 亦以無故心是故無罪。若以不故心而有福者。 diệc dĩ vô cố tâm thị cố vô tội 。nhược/nhã dĩ bất cố tâm nhi hữu phước giả 。 地獄等中亦應有福。有如是過。 địa ngục đẳng trung diệc ưng hữu phước 。hữu như thị quá/qua 。 又若不故心而有罪福則無善人。所以者何。於四威儀中常殺眾生。 hựu nhược/nhã bất cố tâm nhi hữu tội phước tức vô thiện nhân 。sở dĩ giả hà 。ư tứ uy nghi trung thường sát chúng sanh 。 此事不可。當知不故則無罪福。 thử sự bất khả 。đương tri bất cố tức vô tội phước 。 又無得好生處常為罪故。而實有梵王等諸妙好身。 hựu vô đắc hảo sanh xứ thường vi/vì/vị tội cố 。nhi thật hữu Phạm Vương đẳng chư diệu hảo thân 。 故知不故無罪福業。 cố tri bất cố vô tội phước nghiệp 。 又汝等法中食不淨食則皆有罪。 hựu nhữ đẳng Pháp trung thực bất tịnh thực/tự tức giai hữu tội 。 若深思惟一切飲食皆是不淨食。不淨食皆應得罪。 nhược/nhã thâm tư tánh nhất thiết ẩm thực giai thị bất tịnh thực/tự 。bất tịnh thực/tự giai ưng đắc tội 。 如是觸酒等則非婆羅門。若不見聞以淨心食便無罪者。 như thị xúc tửu đẳng tức phi Bà-la-môn 。nhược/nhã bất kiến văn dĩ tịnh tâm thực/tự tiện vô tội giả 。 當知離心則無罪福。 đương tri ly tâm tức vô tội phước 。 又於天祠中以福心故殺羊。令羊生天。以福心殺故則有福德。 hựu ư thiên từ trung dĩ phước tâm cố sát dương 。lệnh dương sanh thiên 。dĩ phước tâm sát cố tức hữu phước đức 。 若不爾者。一切殺生皆得福得罪。 nhược/nhã bất nhĩ giả 。nhất thiết sát sanh giai đắc phước đắc tội 。 又婆羅門言。或有劫盜無罪。 hựu Bà-la-môn ngôn 。hoặc hữu kiếp đạo vô tội 。 如乏食七日得從首陀羅取。若命欲斷得從婆羅門取之。 như phạp thực/tự thất nhật đắc tùng thủ đà la thủ 。nhược/nhã mạng dục đoạn đắc tùng Bà-la-môn thủ chi 。 亦為生好兒故婬欲無罪。 diệc vi/vì/vị sanh hảo nhi cố dâm dục vô tội 。 若不以故心則不應有此等差別。 nhược/nhã bất dĩ cố tâm tức bất ưng hữu thử đẳng sái biệt 。 故知若人不故與他人毒何由得罪。若故與他毒毒反消病。 cố tri nhược/nhã nhân bất cố dữ tha nhân độc hà do đắc tội 。nhược/nhã cố dữ tha độc độc phản tiêu bệnh 。 則應得福。如施人食是食不消。 tức ưng đắc phước 。như thí nhân thực/tự thị thực/tự bất tiêu 。 令人死者是應得罪。若不故而有罪福是法則亂。 lệnh nhân tử giả thị ưng đắc tội 。nhược/nhã bất cố nhi hữu tội phước thị pháp tức loạn 。 又世間人一切事中皆信於心。 hựu thế gian nhân nhất thiết sự trung giai tín ư tâm 。 如即一言能生喜怒。椎打等亦如是。故知諸業皆由於心。 như tức nhất ngôn năng sanh hỉ nộ 。chuy đả đẳng diệc như thị 。cố tri chư nghiệp giai do ư tâm 。 又意業最勝後品當說。 hựu ý nghiệp tối thắng hậu phẩm đương thuyết 。 故知諸業在心又若智慧人雖處五欲而不得罪。皆是意力。 cố tri chư nghiệp tại tâm hựu nhược/nhã trí tuệ nhân tuy xứ/xử ngũ dục nhi bất đắc tội 。giai thị ý lực 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 智者見色不起妄想故無著色之過。聲等亦爾。若不起妄想而有罪者。 trí giả kiến sắc bất khởi vọng tưởng cố Vô Trước sắc chi quá/qua 。thanh đẳng diệc nhĩ 。nhược/nhã bất khởi vọng tưởng nhi hữu tội giả 。 一切見聞盡應有罪。然則意業無用。 nhất thiết kiến văn tận ưng hữu tội 。nhiên tức ý nghiệp vô dụng 。 智者以智慧為首。雖受五欲不生貪著。 trí giả dĩ trí tuệ vi/vì/vị thủ 。tuy thọ/thụ ngũ dục bất sanh tham trước 。 五欲雖在以心厭故而能不染。是非意業力耶。 ngũ dục tuy tại dĩ tâm yếm cố nhi năng bất nhiễm 。thị phi ý nghiệp lực da 。 是故無有不故而得罪福。問曰。 thị cố vô hữu bất cố nhi đắc tội phước 。vấn viết 。 汝說善不善相。謂損益他。是事不然。所以者何。 nhữ thuyết thiện bất thiện tướng 。vị tổn ích tha 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 若人自將養身而行福業。是人自食亦有福德。 nhược/nhã nhân tự tướng dưỡng thân nhi hạnh/hành/hàng phước nghiệp 。thị nhân tự thực/tự diệc hữu phước đức 。 又塔寺非眾生灑掃亦得福。 hựu tháp tự phi chúng sanh sái tảo diệc đắc phước 。 又禮敬等於他無益。但損他功德不應有福。 hựu lễ kính đẳng ư tha vô ích 。đãn tổn tha công đức bất ưng hữu phước 。 又非但發心故有福德。隨以衣食利益他人。 hựu phi đãn phát tâm cố hữu phước đức 。tùy dĩ y thực lợi ích tha nhân 。 爾時得福。如是行慈悲者不應有福。 nhĩ thời đắc phước 。như thị hạnh/hành/hàng từ bi giả bất ưng hữu phước 。 又若塔寺等非眾生數。 hựu nhược/nhã tháp tự đẳng phi chúng sanh số 。 若奪財物若加毀壞不應有罪。又不現前惡口罵他。不應有罪。 nhược/nhã đoạt tài vật nhược/nhã gia hủy hoại bất ưng hữu tội 。hựu bất hiện tiền ác khẩu mạ tha 。bất ưng hữu tội 。 以不聞故何所損減。 dĩ bất văn cố hà sở tổn giảm 。 又於他人但生惡心不起身口。復何所損。此皆不應得罪。 hựu ư tha nhân đãn sanh ác tâm bất khởi thân khẩu 。phục hà sở tổn 。thử giai bất ưng đắc tội 。 又或自罵或自殺身。或自邪行亦或得罪。 hựu hoặc tự mạ hoặc tự sát thân 。hoặc tự tà hành diệc hoặc đắc tội 。 是故善不善相非但由損益他。答曰。 thị cố thiện bất thiện tướng phi đãn do tổn ích tha 。đáp viết 。 汝言自將養身有福德者。是事不然。 nhữ ngôn tự tướng dưỡng thân hữu phước đức giả 。thị sự bất nhiên 。 若自供養有福德者。 nhược/nhã tự cúng dường hữu phước đức giả 。 則無有人應供養他而實求福德者。供養他人。又隨自為己其福轉薄。 tức vô hữu nhân Ứng-Cúng dưỡng tha nhi thật cầu phước đức giả 。cúng dường tha nhân 。hựu tùy tự vi/vì/vị kỷ kỳ phước chuyển bạc 。 故知自為不應有福。 cố tri tự vi ất ưng hữu phước 。 又汝言自食為行福業。若自養身為饒益他。 hựu nhữ ngôn tự thực/tự vi/vì/vị hạnh/hành/hàng phước nghiệp 。nhược/nhã tự dưỡng thân vi/vì/vị nhiêu ích tha 。 從是心邊能生福德。不由自養而得福也。 tùng thị tâm biên năng sanh phước đức 。bất do tự dưỡng nhi đắc phước dã 。 汝言塔寺非眾生灑掃亦得福者。是人念佛功德。 nhữ ngôn tháp tự phi chúng sanh sái tảo diệc đắc phước giả 。thị nhân niệm Phật công đức 。 於眾生中尊。是故灑掃。此事亦由眾生故得福耳。 ư chúng sanh trung tôn 。thị cố sái tảo 。thử sự diệc do chúng sanh cố đắc phước nhĩ 。 問曰。已滅度佛不名眾生。 vấn viết 。dĩ diệt độ Phật bất danh chúng sanh 。 又經中說佛非有非無亦非有無亦非非有非非無。 hựu Kinh trung thuyết Phật phi hữu phi vô diệc phi hữu vô diệc phi phi hữu phi phi vô 。 云何名眾生耶。答曰。若以滅度不名眾生。 vân hà danh chúng sanh da 。đáp viết 。nhược/nhã dĩ diệt độ bất danh chúng sanh 。 是人念佛未滅度時而為供養者。是故得福。 thị nhân niệm Phật vị diệt độ thời nhi vi cúng dường giả 。thị cố đắc phước 。 如人祭祠父母念生存時。 như nhân tế từ phụ mẫu niệm sanh tồn thời 。 若不爾者不名供養父母。此事亦爾。 nhược/nhã bất nhĩ giả bất danh cúng dường phụ mẫu 。thử sự diệc nhĩ 。 汝言禮敬等於他無益。是事不然。所以者何。 nhữ ngôn lễ kính đẳng ư tha vô ích 。thị sự bất nhiên 。sở dĩ giả hà 。 以禮敬等種種利他。令他尊貴人所恭敬。是名利益。 dĩ lễ kính đẳng chủng chủng lợi tha 。lệnh tha tôn quý nhân sở cung kính 。thị danh lợi ích 。 亦令他人隨學恭敬亦得福德。 diệc lệnh tha nhân tùy học cung kính diệc đắc phước đức 。 又禮敬他時自破憍慢。以破不善分故多所利益。 hựu lễ kính tha thời tự phá kiêu mạn 。dĩ phá bất thiện phần cố đa sở lợi ích 。 亦以顯他功德禮敬等有如是利。 diệc dĩ hiển tha công đức lễ kính đẳng hữu như thị lợi 。 又汝言禮敬等損他功德。是事不然。 hựu nhữ ngôn lễ kính đẳng tổn tha công đức 。thị sự bất nhiên 。 以好心禮敬非如外道為損他故而行禮敬。 dĩ hảo tâm lễ kính phi như ngoại đạo vi/vì/vị tổn tha cố nhi hạnh/hành/hàng lễ kính 。 又如布施若他不消亦損他功德。然則布施亦不應有福故。 hựu như bố thí nhược/nhã tha bất tiêu diệc tổn tha công đức 。nhiên tức bố thí diệc bất ưng hữu phước cố 。 禮敬等應深思惟有益則行。如經說。 lễ kính đẳng ưng thâm tư tánh hữu ích tức hạnh/hành/hàng 。như Kinh thuyết 。 有一比丘於浴室中手摩他身。佛語諸比丘。 hữu nhất Tỳ-kheo ư dục thất trung thủ ma tha thân 。Phật ngữ chư Tỳ-kheo 。 此供養者是阿羅漢。受供養者是破戒人。 thử cúng dường giả thị A-la-hán 。thọ cúng dường giả thị phá giới nhân 。 汝等當學。無以師子供養狐等。 nhữ đẳng đương học 。vô dĩ sư tử cúng dường hồ đẳng 。 汝言不但發心故得福者。心是一切功德之本。 nhữ ngôn bất đãn phát tâm cố đắc phước giả 。tâm thị nhất thiết công đức chi bổn 。 若人利他己利今利當利。皆以善心為本。 nhược/nhã nhân lợi tha kỷ lợi kim lợi đương lợi 。giai dĩ thiện tâm vi/vì/vị bổn 。 若人損他己損今損當損。皆以不善心為本。 nhược/nhã nhân tổn tha kỷ tổn kim tổn đương tổn 。giai dĩ bất thiện tâm vi/vì/vị bổn 。 又行慈者以慈心果報饒益一切。謂風雨隨時。 hựu hạnh/hành/hàng từ giả dĩ từ tâm quả báo nhiêu ích nhất thiết 。vị phong vũ tùy thời 。 日月星宿不失常度。 nhật nguyệt tinh tú bất thất thường độ 。 大海不溢大火不燒大風不壞。此皆慈果報力。 đại hải bất dật Đại hỏa bất thiêu Đại phong bất hoại 。thử giai từ quả báo lực 。 如經中說若一切世間皆行慈心。則所欲自然。 như Kinh trung thuyết nhược/nhã nhất thiết thế gian giai hạnh/hành/hàng từ tâm 。tức sở dục tự nhiên 。 汝言劫奪塔寺不應罪者。是人以眾生心而劫奪之。 nhữ ngôn kiếp đoạt tháp tự bất ưng tội giả 。thị nhân dĩ chúng sanh tâm nhi kiếp đoạt chi 。 隨是何塔為劫奪此。以是因緣故若能為損。 tùy thị hà tháp vi/vì/vị kiếp đoạt thử 。dĩ thị nhân duyên cố nhược/nhã năng vi/vì/vị tổn 。 若不能為損。皆為主故得罪。 nhược/nhã bất năng vi/vì/vị tổn 。giai vi/vì/vị chủ cố đắc tội 。 若汝心謂於佛不能生惱故無罪者。 nhược/nhã nhữ tâm vị ư Phật bất năng sanh não cố vô tội giả 。 以惡口等加阿羅漢。不能生苦亦應無罪。 dĩ ác khẩu đẳng gia A-la-hán 。bất năng sanh khổ diệc ưng vô tội 。 汝言不現前罵應無罪者。是事不然。 nhữ ngôn bất hiện tiền mạ ưng vô tội giả 。thị sự bất nhiên 。 是人以惡心加彼。以惡心故彼雖不聞。若聞必當生苦。 thị nhân dĩ ác tâm gia bỉ 。dĩ ác tâm cố bỉ tuy bất văn 。nhược/nhã văn tất đương sanh khổ 。 是以得罪。 thị dĩ đắc tội 。 汝言若生惡心不起身口不應有罪者。是亦不然。 nhữ ngôn nhược/nhã sanh ác tâm bất khởi thân khẩu bất ưng hữu tội giả 。thị diệc bất nhiên 。 是濁惡心為惱他故生。若他覺知必生苦惱。如賊來奪人物。 thị trược ác tâm vi/vì/vị não tha cố sanh 。nhược/nhã tha giác tri tất sanh khổ não 。như tặc lai đoạt nhân vật 。 雖不覺知亦為惱人故。 tuy bất giác tri diệc vi/vì/vị não nhân cố 。 汝言自殺自罵亦得罪者。是事不然。若自苦身而得罪者。 nhữ ngôn tự sát tự mạ diệc đắc tội giả 。thị sự bất nhiên 。nhược/nhã tự khổ thân nhi đắc tội giả 。 則無有人得生好處。所以者何。 tức vô hữu nhân đắc sanh hảo xứ/xử 。sở dĩ giả hà 。 人於四威儀中常苦其身。 nhân ư tứ uy nghi trung thường khổ kỳ thân 。 然則一切常應得罪如惱他人。是故無有得生好處。此事不然。 nhiên tức nhất thiết thường ưng đắc tội như não tha nhân 。thị cố vô hữu đắc sanh hảo xứ/xử 。thử sự bất nhiên 。 當知不從自身有罪福也。為道因緣故。 đương tri bất tùng tự thân hữu tội phước dã 。vi/vì/vị đạo nhân duyên cố 。 比尼中結此戒。 bỉ ni trung kết/kiết thử giới 。 若人惡心自殺以煩惱故得罪。無記業者。若業非善不善。 nhược/nhã nhân ác tâm tự sát dĩ phiền não cố đắc tội 。vô kí nghiệp giả 。nhược/nhã nghiệp phi thiện bất thiện 。 於他眾生無益無損。是名無記。問曰。何故名無記。 ư tha chúng sanh vô ích vô tổn 。thị danh vô kí 。vấn viết 。hà cố danh vô kí 。 答曰。此是業名字。若業非善非不善者。 đáp viết 。thử thị nghiệp danh tự 。nhược/nhã nghiệp phi thiện phi bất thiện giả 。 名曰無記。又善不善業皆能得報。 danh viết vô kí 。hựu thiện bất thiện nghiệp giai năng đắc báo 。 此業不能生報故名無記。所以者何。善不善業堅強。 thử nghiệp bất năng sanh báo cố danh vô kí 。sở dĩ giả hà 。thiện bất thiện nghiệp kiên cường 。 是業力劣弱。譬如敗種不能生牙。 thị nghiệp lực liệt nhược 。thí như bại chủng bất năng sanh nha 。 又報有二種。善得愛報不善得不愛報無記無報。 hựu báo hữu nhị chủng 。thiện đắc ái báo bất thiện đắc bất ái báo vô kí vô báo 。 問曰。有此中取非愛非憎。 vấn viết 。hữu thử trung thủ phi ái phi tăng 。 是無記報有何咎。答曰。佛說報有二種。邪身行得不愛報。 thị vô kí báo hữu hà cữu 。đáp viết 。Phật thuyết báo hữu nhị chủng 。tà thân hạnh/hành/hàng đắc bất ái báo 。 正身行得愛報不說有中。 chánh thân hạnh/hành/hàng đắc ái báo bất thuyết hữu trung 。 有福德果報得愛念如意。罪則與此相違。 hữu phước đức quả báo đắc ái niệm như ý 。tội tức dữ thử tướng vi 。 又苦樂是罪福報。不苦不樂亦是善行果報。 hựu khổ lạc/nhạc thị tội phước báo 。bất khổ bất lạc/nhạc diệc thị thiện hạnh/hành/hàng quả báo 。 故知無記無報。 cố tri vô kí vô báo 。   邪行品第一百一   tà hành phẩm đệ nhất bách nhất 佛說三邪行。身邪行口邪行意邪行。 Phật thuyết tam tà hành 。thân tà hành khẩu tà hành ý tà hành 。 身所造惡名身邪行。是邪行有二種。 thân sở tạo ác danh thân tà hành 。thị tà hành hữu nhị chủng 。 一十不善道所攝。如殺盜邪婬。二不攝。 nhất thập bất thiện đạo sở nhiếp 。như sát đạo tà dâm 。nhị bất nhiếp 。 如鞭杖繫縛自婬妻等及不善道前後惡業。問曰。 như tiên trượng hệ phược tự dâm thê đẳng cập bất thiện đạo tiền hậu ác nghiệp 。vấn viết 。 是殺生等三不善業。但是身業性耶。答曰。 thị sát sanh đẳng tam bất thiện nghiệp 。đãn thị thân nghiệp tánh da 。đáp viết 。 殺罪名殺不善業。是罪身亦可造。隨以自身殺害眾生。 sát tội danh sát bất thiện nghiệp 。thị tội thân diệc khả tạo 。tùy dĩ tự thân sát hại chúng sanh 。 口亦可造。隨教勅人令殺眾生。 khẩu diệc khả tạo 。tùy giáo sắc nhân lệnh sát chúng sanh 。 或以呪殺心亦可造。有人發心能令他死。 hoặc dĩ chú sát tâm diệc khả tạo 。hữu nhân phát tâm năng lệnh tha tử 。 盜婬罪亦如是。但自作得具足罪。 đạo dâm tội diệc như thị 。đãn tự tác đắc cụ túc tội 。 又身不善業或以身為相。或口為相。或發心他則知。 hựu thân bất thiện nghiệp hoặc dĩ thân vi/vì/vị tướng 。hoặc khẩu vi/vì/vị tướng 。hoặc phát tâm tha tức tri 。 以此因緣亦得造殺等罪。但以多是身所作故。 dĩ thử nhân duyên diệc đắc tạo sát đẳng tội 。đãn dĩ đa thị thân sở tác cố 。 通名身業。口邪行亦如是。 thông danh thân nghiệp 。khẩu tà hành diệc như thị 。 口所造惡業名口邪行。是中亦有二種。 khẩu sở tạo ác nghiệp danh khẩu tà hành 。thị trung diệc hữu nhị chủng 。 若人決定問時現前誑他。是不善道所攝。餘名不攝。 nhược/nhã nhân quyết định vấn thời hiện tiền cuống tha 。thị bất thiện đạo sở nhiếp 。dư danh bất nhiếp 。 貪恚邪見等是意邪行。問曰。何故十不善道中說邪見。 tham nhuế/khuể tà kiến đẳng thị ý tà hành 。vấn viết 。hà cố thập bất thiện đạo trung thuyết tà kiến 。 三不善根中說癡耶。答曰。邪見是癡之異名。 tam bất thiện căn trung thuyết si da 。đáp viết 。tà kiến thị si chi dị danh 。 是癡增長堅固名為邪見。癡更無別相。 thị si tăng trưởng kiên cố danh vi tà kiến 。si cánh vô biệt tướng 。 但以顛倒貪著故名為癡。問曰。經中說。 đãn dĩ điên đảo tham trước cố danh vi si 。vấn viết 。Kinh trung thuyết 。 諸邪行得不愛報。正行得愛報。 chư tà hành đắc bất ái báo 。chánh hạnh đắc ái báo 。 是愛不愛相不決定。如即一色而有愛不愛。 thị ái bất ái tướng bất quyết định 。như tức nhất sắc nhi hữu ái bất ái 。 是故應辯其相。答曰。樂是愛相。如經中說福報名樂。 thị cố ưng biện kỳ tướng 。đáp viết 。lạc/nhạc thị ái tướng 。như Kinh trung thuyết phước báo danh lạc/nhạc 。 苦是不愛相。 khổ thị bất ái tướng 。 如經中說汝等於罪應生怖畏以是苦因緣故。問曰。若樂是愛相者。 như Kinh trung thuyết nhữ đẳng ư tội ưng sanh bố úy dĩ thị khổ nhân duyên cố 。vấn viết 。nhược/nhã lạc/nhạc thị ái tướng giả 。 猪犬等以食糞為樂。是福德果耶。答曰。 trư khuyển đẳng dĩ thực/tự phẩn vi/vì/vị lạc/nhạc 。thị phước đức quả da 。đáp viết 。 是不淨福果。如業經說。 thị bất tịnh phước quả 。như nghiệp Kinh thuyết 。 若非時施不淨施輕心濁心非福田中。如是等施得此果報。 nhược/nhã phi thời thí bất tịnh thí khinh tâm trược tâm phi phước điền trung 。như thị đẳng thí đắc thử quả báo 。 問曰。若經中說正行得愛報。 vấn viết 。nhược/nhã Kinh trung thuyết chánh hạnh đắc ái báo 。 何故復說以正行因緣得生天上。答曰。 hà cố phục thuyết dĩ chánh hạnh/hành/hàng nhân duyên đắc sanh Thiên thượng 。đáp viết 。 有邪行者亦生天上。或謂生天是邪行報。 hữu tà hành giả diệc sanh Thiên thượng 。hoặc vị sanh thiên thị tà hành báo 。 故經中更說正行因緣生於是中。又邪行正行能得善惡道身。 cố Kinh trung cánh thuyết chánh hạnh nhân duyên sanh ư thị trung 。hựu tà hành chánh hạnh năng đắc thiện ác đạo thân 。 受身已於中受苦樂如邪行因緣惡道中 thọ/thụ thân dĩ ư trung thọ khổ lạc/nhạc như tà hành nhân duyên ác đạo trung 受苦。正行因緣天人中受樂。 thọ khổ 。chánh hạnh nhân duyên Thiên Nhân trung thọ/thụ lạc/nhạc 。   正行品第一百二   chánh hạnh phẩm đệ nhất bách nhị 身所作善名身正行。口意亦爾。 thân sở tác thiện danh thân chánh hạnh 。khẩu ý diệc nhĩ 。 離殺生等三不善業名身正行。離口四過名口正行。 ly sát sanh đẳng tam bất thiện nghiệp danh thân chánh hạnh 。ly khẩu tứ quá/qua danh khẩu chánh hạnh 。 離意三不善名意正行。是離三種律儀所攝。 ly ý tam bất thiện danh ý chánh hạnh 。thị ly tam chủng luật nghi sở nhiếp 。 所謂戒定無漏律儀。又所有禮敬布施等。 sở vị giới định vô lậu luật nghi 。hựu sở hữu lễ kính bố thí đẳng 。 善身業皆名身正行。 thiện thân nghiệp giai danh thân chánh hạnh 。 所謂實語軟語等皆名口正行。不貪等意業皆名意正行。 sở vị thật ngữ nhuyễn ngữ đẳng giai danh khẩu chánh hạnh 。bất tham đẳng ý nghiệp giai danh ý chánh hạnh 。 是名三正行。問曰。外道神仙無報得解脫戒。 thị danh tam chánh hạnh 。vấn viết 。ngoại đạo thần tiên vô báo đắc giải thoát giới 。 是人能得戒律儀不。答曰。 thị nhân năng đắc giới luật nghi bất 。đáp viết 。 是諸外道從心生律儀戒。或亦口受。 thị chư ngoại đạo tùng tâm sanh luật nghi giới 。hoặc diệc khẩu thọ/thụ 。 又諸餘人等亦能得戒律儀所攝正行。 hựu chư dư nhân đẳng diệc năng đắc giới luật nghi sở nhiếp chánh hạnh 。 如壽十歲人受不殺法故生子壽二十歲。問曰。經中說正行淨行寂滅行。 như thọ thập tuế nhân thọ/thụ bất sát Pháp cố sanh tử thọ nhị thập tuế 。vấn viết 。Kinh trung thuyết chánh hạnh tịnh hạnh tịch diệt hạnh/hành/hàng 。 有何差別。答曰。又論師言。 hữu hà sái biệt 。đáp viết 。hựu Luận sư ngôn 。 凡夫善身口意業名為正行。學人已斷結故。 phàm phu thiện thân khẩu ý nghiệp danh vi chánh hạnh 。học nhân dĩ đoạn kết cố 。 即此正行名為淨行。無學人斷結。 tức thử chánh hạnh danh vi tịnh hạnh 。vô học nhân đoạn kết 。 從無結生語故名寂滅行。又無學人必竟不起不善業。 tùng vô kết sanh ngữ cố danh tịch diệt hạnh/hành/hàng 。hựu vô học nhân tất cánh bất khởi bất thiện nghiệp 。 故名寂滅行。如說身寂滅口寂滅意寂滅。有人言。 cố danh tịch diệt hạnh/hành/hàng 。như thuyết thân tịch diệt khẩu tịch diệt ý tịch diệt 。hữu nhân ngôn 。 此三種行義一而異名。 thử tam chủng hạnh/hành/hàng nghĩa nhất nhi dị danh 。 但美其質直故稱正。離諸煩惱故曰淨。 đãn mỹ kỳ chất trực cố xưng chánh 。ly chư phiền não cố viết tịnh 。 離諸不善故名寂滅。故雖三名其義不異。問曰。有論師言。 ly chư bất thiện cố danh tịch diệt 。cố tuy tam danh kỳ nghĩa bất dị 。vấn viết 。hữu Luận sư ngôn 。 但心是寂滅行。非思是義云何。答曰。 đãn tâm thị tịch diệt hạnh/hành/hàng 。phi tư thị nghĩa vân hà 。đáp viết 。 是三種行皆但是心。所以者何。 thị tam chủng hạnh/hành/hàng giai đãn thị tâm 。sở dĩ giả hà 。 離心無思無身口業。問曰。經中說。 ly tâm vô tư vô thân khẩu nghiệp 。vấn viết 。Kinh trung thuyết 。 見正行成就人則為見天。若見天數非一切正行者皆生天上。 kiến chánh hạnh/hành/hàng thành tựu nhân tức vi/vì/vị kiến Thiên 。nhược/nhã kiến Thiên số phi nhất thiết chánh hành giả giai sanh Thiên thượng 。 何故如是決定說耶。答曰。言天數故。 hà cố như thị quyết định thuyết da 。đáp viết 。ngôn Thiên số cố 。 是事已明。正行者雖不必生天若生尊貴處。 thị sự dĩ minh 。chánh hành giả tuy bất tất sanh thiên nhược/nhã sanh tôn quý xứ/xử 。 則與天相似故言見天數。諸正行者皆應生天。 tức dữ Thiên tương tự cố ngôn kiến Thiên số 。chư chánh hành giả giai ưng sanh thiên 。 或以餘緣所壞是故不生。 hoặc dĩ dư duyên sở hoại thị cố bất sanh 。 所謂邪正雜行邪行強故不得生天。如經中佛語阿難。 sở vị tà chánh tạp hạnh/hành/hàng tà hành cường cố bất đắc sanh thiên 。như Kinh trung Phật ngữ A-nan 。 我見有人行三正行而生惡道。 ngã kiến hữu nhân hạnh/hành/hàng tam chánh hạnh nhi sanh ác đạo 。 是人先世邪行果熟。今雖正行未具足故。 thị nhân tiên thế tà hành quả thục 。kim tuy chánh hạnh vị cụ túc cố 。 又臨命終時起邪見心。故墮惡道。 hựu lâm mạng chung thời khởi tà kiến tâm 。cố đọa ác đạo 。 邪行生善處亦如是。故凡夫法不可信也。 tà hành sanh thiện xứ diệc như thị 。cố phàm phu Pháp bất khả tín dã 。 當知隨強力業受生差別。 đương tri tùy cưỡng lực nghiệp thọ sanh sái biệt 。   繫業品第一百三   hệ nghiệp phẩm đệ nhất bách tam 問曰。經說有三種業。 vấn viết 。Kinh thuyết hữu tam chủng nghiệp 。 欲界繫業色界繫業無色界繫業。何者是耶。答曰。 dục giới hệ nghiệp sắc giới hệ nghiệp vô sắc giới hệ nghiệp 。hà giả thị da 。đáp viết 。 若業從地獄至他化自在天。於中受報名欲界繫業。 nhược/nhã nghiệp tùng địa ngục chí tha hóa tự tại thiên 。ư trung thọ/thụ báo danh dục giới hệ nghiệp 。 從梵世至阿迦尼吒天受報名色界繫業。 tùng phạm thế chí A Ca Ni Trá Thiên thọ/thụ báo danh sắc giới hệ nghiệp 。 從虛空處至非有想非無想處受報名無色 tùng hư không xứ chí Phi hữu tưởng Phi vô tưởng xứ/xử thọ/thụ báo danh vô sắc 界繫業。問曰。無記業及不定報業。 giới hệ nghiệp 。vấn viết 。vô kí nghiệp cập bất định báo nghiệp 。 不在此三種中耶。答曰。是業及果報皆名欲界繫。 bất tại thử tam chủng trung da 。đáp viết 。thị nghiệp cập quả báo giai danh dục giới hệ 。 所以者何。此法是欲界業果報故。問曰。 sở dĩ giả hà 。thử pháp thị dục giới nghiệp quả báo cố 。vấn viết 。 欲界法非一切盡是業報。是故不然。答曰。 dục giới Pháp phi nhất thiết tận thị nghiệp báo 。thị cố bất nhiên 。đáp viết 。 一切欲界法盡是欲界繫業報。問曰。 nhất thiết dục giới Pháp tận thị dục giới hệ nghiệp báo 。vấn viết 。 若爾則是外道邪論。謂一切所受苦樂皆是先業因緣。 nhược nhĩ tức thị ngoại đạo tà luận 。vị nhất thiết sở thọ khổ lạc/nhạc giai thị tiên nghiệp nhân duyên 。 又失業果報。謂善不善業有報非報。 hựu thất nghiệp quả báo 。vị thiện bất thiện nghiệp hữu báo phi báo 。 又精進之功則無所用。若皆是業報復何勞功耶。 hựu tinh tấn chi công tức vô sở dụng 。nhược/nhã giai thị nghiệp báo phục hà lao công da 。 及若諸煩惱及業皆是業報。則無得解脫。 cập nhược/nhã chư phiền não cập nghiệp giai thị nghiệp báo 。tức vô đắc giải thoát 。 以業報不可盡故。答曰。汝言是外道邪論。 dĩ nghiệp báo bất khả tận cố 。đáp viết 。nhữ ngôn thị ngoại đạo tà luận 。 是事不然。外道說苦樂好醜但是先業果報。 thị sự bất nhiên 。ngoại đạo thuyết khổ lạc/nhạc hảo xú đãn thị tiên nghiệp quả báo 。 然則不應復假現在因緣。 nhiên tức bất ưng phục giả hiện tại nhân duyên 。 而實見萬物從現在緣生如種子等。 nhi thật kiến vạn vật tùng hiện tại duyên sanh như chủng tử đẳng 。 故不得言一切皆從先業因緣。又從因從緣萬物得生。 cố bất đắc ngôn nhất thiết giai tùng tiên nghiệp nhân duyên 。hựu tùng nhân tùng duyên vạn vật đắc sanh 。 如以種為因。地水空時等為緣。 như dĩ chủng vi/vì/vị nhân 。địa thủy không thời đẳng vi/vì/vị duyên 。 眼識以業為因眼色等為緣。是故不同外道邪論。 nhãn thức dĩ nghiệp vi/vì/vị nhân nhãn sắc đẳng vi/vì/vị duyên 。thị cố bất đồng ngoại đạo tà luận 。 汝言先業果報是事不然。現見從果。 nhữ ngôn tiên nghiệp quả báo thị sự bất nhiên 。hiện kiến tùng quả 。 有異果相續生。如從穀生穀。 hữu dị quả tướng tục sanh 。như tùng cốc sanh cốc 。 如是從報生報有何咎耶。 như thị tùng báo sanh báo hữu hà cữu da 。 又如不能男人及鳥雀鴛鴦等欲毒蛇等瞋。當知皆是先業果報。問曰。 hựu như bất năng nam nhân cập điểu tước uyên ương đẳng dục độc xà đẳng sân 。đương tri giai thị tiên nghiệp quả báo 。vấn viết 。 若從報生報是則無窮。答曰。我說業報三種。 nhược/nhã tùng báo sanh báo thị tắc vô cùng 。đáp viết 。ngã thuyết nghiệp báo tam chủng 。 善不善無記。從善不善生報。無記不生故非無窮。 thiện bất thiện vô kí 。tùng thiện bất thiện sanh báo 。vô kí bất sanh cố phi vô cùng 。 如從穀生穀於是中從種子生牙。 như tùng cốc sanh cốc ư thị trung tùng chủng tử sanh nha 。 不從(麥*弋)等生。如是從善不善報有異報生。 bất tùng (mạch *dặc )đẳng sanh 。như thị tùng thiện bất thiện báo hữu dị báo sanh 。 不從無記報生。汝言不勞功者。 bất tùng vô kí báo sanh 。nhữ ngôn bất lao công giả 。 雖從業生報要須加功然後得成。 tuy tùng nghiệp sanh báo yếu tu gia công nhiên hậu đắc thành 。 如從得穀業有穀生。然要須種等爾乃得成。 như tùng đắc cốc nghiệp hữu cốc sanh 。nhiên yếu tu chủng đẳng nhĩ nãi đắc thành 。 汝言無得解脫。是事不然。 nhữ ngôn vô đắc giải thoát 。thị sự bất nhiên 。 得真智故諸業滅盡猶如種燋不能復生。故無解脫過。 đắc chân trí cố chư nghiệp diệt tận do như chủng tiêu bất năng phục sanh 。cố vô giải thoát quá/qua 。 又諸所生法皆以業為本。若無業本。云何能生。 hựu chư sở sanh pháp giai dĩ nghiệp vi/vì/vị bổn 。nhược/nhã vô nghiệp bổn 。vân hà năng sanh 。 又萬法之生各有定分。 hựu vạn pháp chi sanh các hữu định phần 。 如此法必從是人身生。不在餘身。若無業本。 như thử pháp tất tùng thị nhân thân sanh 。bất tại dư thân 。nhược/nhã vô nghiệp bổn 。 云何如是決定差別。問曰。若法但從因生。 vân hà như thị quyết định sái biệt 。vấn viết 。nhược/nhã Pháp đãn tùng nhân sanh 。 如從豆生豆有何咎耶。答曰。是事亦以業為本。 như tùng đậu sanh đậu hữu hà cữu da 。đáp viết 。thị sự diệc dĩ nghiệp vi/vì/vị bổn 。 以得豆業因緣故從豆生豆。何以知之。 dĩ đắc đậu nghiệp nhân duyên cố tùng đậu sanh đậu 。hà dĩ tri chi 。 上古時人行善行故粳米自生。 thượng cổ thời nhân hạnh/hành/hàng thiện hạnh/hành/hàng cố canh mễ tự sanh 。 故知業為本故從豆生豆。問曰。是眾生數物則從先業生。答曰。 cố tri nghiệp vi/vì/vị bổn cố tùng đậu sanh đậu 。vấn viết 。thị chúng sanh số vật tức tùng tiên nghiệp sanh 。đáp viết 。 不然。非眾生數物亦以業為本。 bất nhiên 。phi chúng sanh số vật diệc dĩ nghiệp vi/vì/vị bổn 。 一切眾生有共業報果。謂得住處以業因緣故。 nhất thiết chúng sanh hữu cọng nghiệp báo quả 。vị đắc trụ xứ dĩ nghiệp nhân duyên cố 。 有地等以得明業因緣故有日月等。 hữu địa đẳng dĩ đắc minh nghiệp nhân duyên cố hữu nhật nguyệt đẳng 。 當知物生皆以業為本。問曰。若生法皆以業為本。 đương tri vật sanh giai dĩ nghiệp vi/vì/vị bổn 。vấn viết 。nhược/nhã sanh pháp giai dĩ nghiệp vi/vì/vị bổn 。 有為無漏云何答曰。亦以業為本。 hữu vi vô lậu vân hà đáp viết 。diệc dĩ nghiệp vi/vì/vị bổn 。 所以者何。皆是先世有布施持戒等力之所由。 sở dĩ giả hà 。giai thị tiên thế hữu bố thí trì giới đẳng lực chi sở do 。 是故亦從業等生。問曰。若無漏法亦從業生。 thị cố diệc tùng nghiệp đẳng sanh 。vấn viết 。nhược/nhã vô lậu Pháp diệc tùng nghiệp sanh 。 是亦名繫法。是則不可。 thị diệc danh hệ Pháp 。thị tắc bất khả 。 以經中說有不繫受故。答曰。無漏法以真智為因。 dĩ Kinh trung thuyết hữu bất hệ thọ/thụ cố 。đáp viết 。vô lậu Pháp dĩ chân trí vi/vì/vị nhân 。 以業為緣因力大故名為不繫。問曰。 dĩ nghiệp vi/vì/vị duyên nhân lực Đại cố danh vi bất hệ 。vấn viết 。 何業受欲界報。何業受色界報無色界報。答曰。 hà nghiệp thọ dục giới báo 。hà nghiệp thọ sắc giới báo vô sắc giới báo 。đáp viết 。 若在欲色無色界起十不善業。則於欲界受報。 nhược/nhã tại dục sắc vô sắc giới khởi thập bất thiện nghiệp 。tức ư dục giới thọ/thụ báo 。 問曰。若在色無色界。亦能起不善業耶。答曰。 vấn viết 。nhược/nhã tại sắc vô sắc giới 。diệc năng khởi bất thiện nghiệp da 。đáp viết 。 彼中能起不善業。經說彼中有邪見。 bỉ trung năng khởi bất thiện nghiệp 。Kinh thuyết bỉ trung hữu tà kiến 。 邪見非不善乎。問曰。 tà kiến phi bất thiện hồ 。vấn viết 。 彼中邪見是無記非不善也。答曰。非無記。何以知之。佛經中說。 bỉ trung tà kiến thị vô kí phi bất thiện dã 。đáp viết 。phi vô kí 。hà dĩ tri chi 。Phật Kinh trung thuyết 。 邪見是苦惱因。邪見人所起身口意業。 tà kiến thị khổ não nhân 。tà kiến nhân sở khởi thân khẩu ý nghiệp 。 有所造作皆為苦報。猶如苦瓠。 hữu sở tạo tác giai vi/vì/vị khổ báo 。do như khổ hồ 。 所有四大盡為苦味。如欲界邪見不善。 sở hữu tứ đại tận vi/vì/vị khổ vị 。như dục giới tà kiến bất thiện 。 色界無色界亦以此相故名不善。以相同故。 sắc giới vô sắc giới diệc dĩ thử tướng cố danh bất thiện 。dĩ tướng đồng cố 。 如婆伽梵志語諸梵言。汝等勿詣瞿曇沙門。 như Bà già phạm chí ngữ chư phạm ngôn 。nhữ đẳng vật nghệ Cồ Đàm Sa Môn 。 我於此間能度脫汝。是心口不善在色界起。 ngã ư thử gian năng độ thoát nhữ 。thị tâm khẩu bất thiện tại sắc giới khởi 。 又餘梵天於彼難佛。如是等。又人在色無色界。 hựu dư phạm thiên ư bỉ nạn/nan Phật 。như thị đẳng 。hựu nhân tại sắc vô sắc giới 。 謂是泥洹。臨命盡時見欲色中陰即生邪見。 vị thị nê hoàn 。lâm mạng tận thời kiến dục sắc trung uẩn tức sanh tà kiến 。 謂無泥洹謗無上法故。云何非不善耶。 vị vô nê hoàn báng vô thượng pháp cố 。vân hà phi bất thiện da 。 以此等故當知彼中有不善業。問曰。 dĩ thử đẳng cố đương tri bỉ trung hữu bất thiện nghiệp 。vấn viết 。 若於彼中起不善業。是業為何處繫。答曰。 nhược/nhã ư bỉ trung khởi bất thiện nghiệp 。thị nghiệp vi/vì/vị hà xứ/xử hệ 。đáp viết 。 是不善業受欲界報故。繫在欲界。 thị bất thiện nghiệp thọ dục giới báo cố 。hệ tại dục giới 。 善業有上中下。 thiện nghiệp hữu thượng trung hạ 。 下者受欲界報中者色界報上者無色界報。又有人言。 hạ giả thọ dục giới báo trung giả sắc giới báo thượng giả vô sắc giới báo 。hựu hữu nhân ngôn 。 四禪所攝善業受色界報四無色定所攝受無色界報。 tứ Thiền sở nhiếp thiện nghiệp thọ/thụ sắc giới báo tứ vô sắc định sở nhiếp thọ vô sắc giới báo 。 餘散心起業受欲界報。問曰。 dư tán tâm khởi nghiệp thọ dục giới báo 。vấn viết 。 云何彼中起善業欲界受果報。答曰。如此間攝心起善業彼間受報。 vân hà bỉ trung khởi thiện nghiệp dục giới thọ quả báo 。đáp viết 。như thử gian nhiếp tâm khởi thiện nghiệp bỉ gian thọ/thụ báo 。 如是彼中散心起善業此間受報。 như thị bỉ trung tán tâm khởi thiện nghiệp thử gian thọ/thụ báo 。 又如色無色界起不善業欲界中受報。 hựu như sắc vô sắc giới khởi bất thiện nghiệp dục giới trung thọ/thụ báo 。 彼中善業亦如是。問曰。若在色無色界。 bỉ trung thiện nghiệp diệc như thị 。vấn viết 。nhược/nhã tại sắc vô sắc giới 。 不能起欲界繫善業。答曰。是中無此因緣。 bất năng khởi dục giới hệ thiện nghiệp 。đáp viết 。thị trung vô thử nhân duyên 。 若在欲界能起色無色善業。 nhược/nhã tại dục giới năng khởi sắc vô sắc thiện nghiệp 。 在色無色界不能起欲界善業耶。又汝等說在色界中能生欲界無記心。 tại sắc vô sắc giới bất năng khởi dục giới thiện nghiệp da 。hựu nhữ đẳng thuyết tại sắc giới trung năng sanh dục giới vô kí tâm 。 若能生無記心何故不能生善心耶。 nhược/nhã năng sanh vô kí tâm hà cố bất năng sanh thiện tâm da 。 又經中佛語手天子。當念住心受麁相。 hựu Kinh trung Phật ngữ thủ Thiên Tử 。đương niệm trụ tâm thọ/thụ thô tướng 。 麁相即是欲界繫心。是人隨以善心聽法禮佛。 thô tướng tức thị dục giới hệ tâm 。thị nhân tùy dĩ thiện tâm thính pháp lễ Phật 。 皆是欲界繫心。若不爾者不名麁相。 giai thị dục giới hệ tâm 。nhược/nhã bất nhĩ giả bất danh thô tướng 。 又是中求念財福。 hựu thị trung cầu niệm tài phước 。 如說世尊我於三事無厭足故。此間命終生無熱天。 như thuyết Thế Tôn ngã ư tam sự Vô yếm túc cố 。thử gian mạng chung sanh vô nhiệt Thiên 。 謂見佛聽法供養僧。求念財福是欲界繫心。 vị kiến Phật thính pháp cúng dường tăng 。cầu niệm tài phước thị dục giới hệ tâm 。 又此中有念佛等非財福故。當知有欲界繫善。 hựu thử trung hữu niệm Phật đẳng phi tài phước cố 。đương tri hữu dục giới hệ thiện 。 成實論卷第七 thành thật luận quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:54:56 2008 ============================================================